- 相關(guān)推薦
豐原文翻譯
豐原文翻譯1
原文:
豐
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。
叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。
叔兮伯兮,駕予與歸。
譯文:
難忘你人物好豐采,你曾在巷中久等待,沒(méi)跟你同走悔不該。
難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒(méi)和你同去悔不該。
錦緞衣服身上穿,外面罩著錦繡衫。叔呀伯呀趕快來(lái),駕車(chē)接我同回還。
外面罩著錦繡衫,錦緞衣服里面穿。叔呀伯呀趕快來(lái),駕車(chē)接我同歸還。
注釋?zhuān)?/strong>
1.豐:豐滿,標(biāo)致,容顏美好貌。
2.俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。
3.予:我,此處當(dāng)是指“我家”。送:從行,送女出嫁。致女曰送,親迎曰逆。
4.昌:體魄健壯,棒。
5.堂:客廳,廳堂。
6.將:同行,或曰出嫁時(shí)的迎送。
7.錦:錦衣,翟衣。褧(jiǒng):婦女出嫁時(shí)御風(fēng)塵用的麻布罩衣,即披風(fēng)。
8.裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
9.叔、伯:此指男方來(lái)迎親之人。
10.駕:駕車(chē)。古時(shí)結(jié)婚有親迎禮,男子駕車(chē)至女家,親自迎接女子上車(chē),一起回夫家。行(háng):往。
11.歸:回。一說(shuō)指女子出嫁歸于男子之家。
賞析:
《鄭風(fēng)·豐》詩(shī)中的抒情主人公是個(gè)屈從父母意志的弱女子,她沒(méi)有對(duì)抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人們深深同情的。雖然,她未能與心上人結(jié)合,但她對(duì)心上人的摯愛(ài)之情卻絲毫沒(méi)有被時(shí)間沖淡,反而更加深切了。在她的腦海里,愛(ài)人的容貌是那樣的豐滿美好,體魄是那樣的健壯魁偉。想起這些,她的心中充滿了無(wú)法消解的悔恨之情!當(dāng)年的情景歷歷在目:那時(shí)候愛(ài)人在巷口、在堂上等她去成親,幸福生活仿佛在向她招手。但卻因父母的變卦,最終她沒(méi)有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼喚愛(ài)人重申舊盟。她幻想自己穿上了盛裝,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼喚男家快來(lái)人駕車(chē)迎接她過(guò)門(mén)去成親。這種由滿腹悔恨引起的對(duì)幸福生活無(wú)限向往的強(qiáng)烈感情,在詩(shī)中表現(xiàn)得可謂淋漓盡致。
詩(shī)中抒情主人公對(duì)幸福生活的強(qiáng)烈向往,在現(xiàn)實(shí)中是一種無(wú)望的追求。她其實(shí)并沒(méi)有找到越過(guò)急流險(xiǎn)灘通向幸福彼岸的渡船。在詩(shī)中,讀者充分了解她的怨恨之情是對(duì)著她父母的,但卻無(wú)法知道她有什么辦法能改變父母的.態(tài)度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人來(lái)把她迎娶過(guò)去。看來(lái)等待她的依然是無(wú)法改變的可悲命運(yùn)?梢哉f(shuō),這首詩(shī)是對(duì)舊社會(huì)不合理婚姻制度的強(qiáng)烈控訴。
抒情主人公對(duì)愛(ài)人的感情是深沉的,對(duì)自己屈從于父母的意志流露出極度的悔恨,希望愛(ài)人重申舊盟心情表達(dá)得極其迫切,一句話,直抒胸臆,酣暢淋漓為此詩(shī)抒情的一大藝術(shù)特色。一、二兩章中抒發(fā)的未能與愛(ài)人結(jié)合的悔恨之情,讀者仿佛能聽(tīng)到她的嘆息聲;三、四兩章中抒發(fā)的迫切想與愛(ài)人結(jié)合的向往之情,讀者仿佛能聽(tīng)到她的呼喚聲。詩(shī)中對(duì)人物形象的描寫(xiě)和人物心理的刻畫(huà),都極其成功,給人以深刻的印象。特別是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻覺(jué),這種悲劇意味極濃的感情大跳躍,讀者讀后不能不為之動(dòng)容。
豐原文翻譯2
李豐,字安國(guó),故衛(wèi)尉李義子也。黃初中,以父任召隨軍。始為白衣時(shí),年十七八,在鄴下名為清白,識(shí)別人物,海內(nèi)翕然,莫不注意。后隨軍在許昌,聲稱(chēng)日隆。其父不愿其然,遂令閉門(mén),敕使斷客。初,明帝在東宮,豐在文學(xué)中。及即尊位,得吳降人,問(wèn):“江東聞中國(guó)名士為誰(shuí)?”降人云:“聞?dòng)欣畎矅?guó)者!笔菚r(shí)豐為黃門(mén)郎,明帝問(wèn)左右安國(guó)所在,左右以豐對(duì)。帝曰:“豐名乃被于吳越邪?”后轉(zhuǎn)騎都尉、給事中。帝崩后,為永寧太仆,以名過(guò)其實(shí),能用少也。
正始中,遷侍中尚書(shū)仆射。豐在臺(tái)省,常多托疾,時(shí)臺(tái)制,疾滿百日當(dāng)解祿。豐疾未滿數(shù)十日,輒暫起,已復(fù)臥,如是數(shù)歲。初,豐子韜以選尚公主,豐雖外辭之,內(nèi)不甚憚也。豐弟翼及偉,仕數(shù)歲間,并歷郡守,豐嘗于人中顯誡二弟。及司馬宣王久病,偉為二千石,荒于酒,亂新平、扶風(fēng)二郡而豐不召,眾人以為恃寵。
曹爽專(zhuān)政,豐依違二公間,無(wú)有適莫,故于時(shí)有謗書(shū)曰:“曹爽之勢(shì)熱如湯,太傅父子冷如漿,李豐兄弟如游光!逼湟庖詾樨S雖外示清凈,而內(nèi)圖事,有似于游光也。及宣王奏誅爽,住車(chē)闕下,與豐相聞,豐怖,遽氣索,足委地不能起。
至嘉平四年宣王終后,中書(shū)令缺,大將軍諮問(wèn)朝臣:“誰(shuí)可補(bǔ)者?”或指向豐。豐雖知此非顯選,而自以連婚國(guó)家,思附至尊,因伏不辭,遂奏用之。豐為中書(shū)二歲,帝比每獨(dú)召與語(yǔ),不知所說(shuō)。景王知其議己,請(qǐng)豐,豐不以實(shí)告,乃殺之。其事秘。
豐前后仕歷二朝,不以家計(jì)為意,仰俸廩而已。韜雖尚公主,豐常約敕不得有所侵取,時(shí)得賜錢(qián)帛,輒以外施親族;及得賜宮人,多與子弟,而豐皆以與諸外甥。及死后,有司籍其家,家無(wú)馀積。
(節(jié)選自《三國(guó)志》裴松之注引《魏略》)
譯文:
李豐,字安國(guó),是原先的衛(wèi)尉李義的兒子。黃初年間,因?yàn)楦赣H的任職被征召隨軍。起初還是平民百姓時(shí),十七八歲,在鄴下品性純潔,善于品評(píng)人物,得到全國(guó)人的一致稱(chēng)贊,沒(méi)有人不留意他。后來(lái)隨軍到了許昌,聲望一天天興盛起來(lái)。他的父親不愿意他這樣(早早出名),就叫他閉門(mén)讀書(shū),命他斷絕跟賓客來(lái)往。起初,明帝是太子時(shí),李豐還在研習(xí)學(xué)問(wèn)。等明帝登上了帝位,有一次見(jiàn)到一位吳國(guó)投降的人,問(wèn)道:“你在江東時(shí),聽(tīng)到中原地區(qū)誰(shuí)稱(chēng)得上名士?”投降的人回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)李安國(guó)。”這個(gè)時(shí)候,李豐擔(dān)任黃門(mén)郎,魏明帝問(wèn)左右臣子“安國(guó)”在哪里,左右臣子用“李豐”來(lái)回答。明帝說(shuō):“李豐的名聲竟然遍布整個(gè)吳越地區(qū)了嗎?”后來(lái),他轉(zhuǎn)任騎都尉,給事中。明帝駕崩后,他擔(dān)任永寧太仆,因?yàn)槊^(guò)其實(shí),很少得到重用。
正始年間,升為侍中尚書(shū)仆射。李豐在臺(tái)省任職時(shí),經(jīng)常借口生。ú簧习啵。按照當(dāng)時(shí)臺(tái)省的制度,生病達(dá)一百天就要解除官職。李豐生病不到幾十天,就會(huì)突然病愈,然后又臥病在床,像這樣好幾年。起初,李豐的兒子李韜被選中娶公主為妻,李豐雖然表面上推辭,而內(nèi)心不怎么害怕。李豐的弟弟李翼和李偉,做官好多年,都做到郡守的職務(wù),李豐曾經(jīng)在別人面前特別告誡過(guò)兩個(gè)弟弟。等到司馬宣王長(zhǎng)久生病,李偉擔(dān)任太守,喝酒誤事,造成新平、扶風(fēng)二郡混亂,李豐卻放任不管。大家都認(rèn)為他們是依仗寵幸。
曹爽專(zhuān)權(quán),李豐在曹爽與司馬宣王之間兩面討巧,不明確表態(tài),因而有人世人譏諷他道:“曹爽的權(quán)勢(shì)像開(kāi)水一樣炙熱,太傅父子像殘羹一樣冰涼,而李豐兄弟則像游光(傳說(shuō)中的惡鬼)一樣作惡!蹦且馑季褪抢钬S雖然表面上清凈無(wú)為,但內(nèi)地里圖謀大事,跟游光很相似。等到司馬宣王奏請(qǐng)皇上誅殺曹爽,將戰(zhàn)車(chē)停駐在朝堂下。告知李豐后,李豐非常恐懼,精神立即萎靡,蜷伏在地上站不起來(lái)了。
到嘉平四年宣王死后,中書(shū)令一職空缺,大將軍征詢(xún)朝臣意見(jiàn):“合適補(bǔ)任的人為誰(shuí)?”有人推薦李豐。李豐雖然知道這個(gè)職務(wù)不是特別顯要,但想到自己與皇上聯(lián)姻,想要依附皇上,就接受了沒(méi)有推辭,于是大將軍奏明皇上任用了他。
李豐擔(dān)任中書(shū)二年后,近來(lái)常常受到皇帝單獨(dú)召見(jiàn),不知道談?wù)撔┦裁础>巴踔浪麄兪窃谡務(wù)撟约,?qǐng)求李豐告訴給他,李豐沒(méi)有告訴實(shí)情,景王就殺了他。這件事是秘密處置的。
李豐前后做了兩朝的官,他不把經(jīng)營(yíng)家產(chǎn)放在心上,只是依靠俸祿罷了。李韜雖然娶了公主,李豐經(jīng)常約束告誡他不要有所侵占攫取,他不時(shí)會(huì)得到皇上賞賜的錢(qián)財(cái)布帛,總是施舍給外面的親族;得到賞賜的宮人,也大多送給子弟。而李豐則把賞賜都送給了諸位外甥。等到李豐死后,有關(guān)部門(mén)登記他家財(cái)產(chǎn),家中沒(méi)有多余的錢(qián)財(cái)。
5. 對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的'解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)
A. 其父不愿其然 然:這樣
B. 及即尊位及:等到
C. 時(shí)臺(tái)制,疾滿百日當(dāng)解祿 制:節(jié)制
D. 豐嘗于人中顯誡二弟 誡:警告
6. 下列句子中,全都表現(xiàn)李豐為官不貪財(cái)?shù)囊唤M是(3分)
、僭卩捪旅麨榍灏 ②外示清凈,而內(nèi)圖事
、鄄灰约矣(jì)為意,仰俸廩而已 ④豐常約敕不得有所侵取
、莸觅n宮人,多與子弟,而豐皆以與諸外甥⑥有司籍其家,家無(wú)馀積
A. ①②⑥ B. ①③⑤ C. ②④⑤ D. ③④⑥
7. 下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A. 李豐年輕時(shí)善于品評(píng)人物,影響很大,而父親讓他閉門(mén)謝客,其名聲只是在魏國(guó)得到傳播。
B. 當(dāng)司馬宣王長(zhǎng)期生病時(shí),李偉官居二千石,因喝酒誤事,造成新平、扶風(fēng)二郡混亂,哥哥李豐卻放任不管。
C. 曹爽專(zhuān)權(quán)的時(shí)候,李豐在曹與司馬宣王之間兩面討巧,不明確表態(tài),因而遭到世人的譏諷。
D. 李豐擔(dān)任中書(shū)令兩年以后,近來(lái)常常受到皇帝單獨(dú)召見(jiàn),招致景王猜忌,因不肯透露實(shí)情,結(jié)果被殺。
8. 把文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)明帝問(wèn)左右安國(guó)所在,左右以豐對(duì)。
。2)豐子韜以選尚公主,豐雖外辭之,內(nèi)不甚憚也。
。3)中書(shū)令缺,大將軍諮問(wèn)朝臣:“誰(shuí)可補(bǔ)者?”
答案
5. C6. D7. A
8. (1)魏明帝問(wèn)左右臣子“安國(guó)”在哪里,左右臣子用“李豐”來(lái)回答。
。2)李豐的兒子李韜被選中娶公主為妻,李豐雖然表面上推辭,而內(nèi)心不怎么害怕。
。3)中書(shū)令一職空缺,大將軍征詢(xún)朝臣意見(jiàn):“合適補(bǔ)任的人為誰(shuí)?”
豐原文翻譯3
豐原文:
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
翻譯:
譯文你的容貌真豐潤(rùn)啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔當(dāng)時(shí)沒(méi)跟從!你的體魄多魁偉啊,在堂上等我去結(jié)親啊。我真后悔當(dāng)時(shí)沒(méi)相隨!身穿錦緞嫁衣裳,外披薄薄紗罩衫。叔呀伯呀快快來(lái)啊,駕車(chē)接我把路趕。外批薄薄沙罩衫,身穿錦緞嫁衣裳。叔呀伯呀快快來(lái)啊,駕車(chē)接我去你家。
注釋①豐:豐滿,標(biāo)致。②俟(sì 四):等候。③送:從行。致女曰送,親迎曰逆。④昌:健壯,棒。⑤將:同行,或曰出嫁時(shí)的迎送。⑥錦:錦衣,翟衣。褧(jiǒng 窘):婦女出嫁時(shí)御風(fēng)塵用的麻布罩衣,即披風(fēng)。⑦叔、伯:此指迎親之人。⑧行(háng 航):往。⑨歸:回。一說(shuō)指女子出嫁。
賞析:
《豐》為鄭風(fēng)的第十四首。這首詩(shī)寫(xiě)一位女子當(dāng)初由于某種原因未能與相愛(ài)的人結(jié)婚,感到非;诤蕖H缃,她迫切希望男方來(lái)人駕車(chē)接她去,以便和心上人成婚。古代論者對(duì)此詩(shī)的解釋?zhuān)瑹o(wú)論是說(shuō)“刺亂也;枰鲋廊,陽(yáng)倡而陰不和,男行而女不隨”(《毛詩(shī)序》),還是說(shuō)“婦人所期之男子已俟乎巷,而婦人以有異志不從。既則悔之,而作是詩(shī)”(《詩(shī)集傳》),都是指責(zé)女子有淫行。他們或誤會(huì)詩(shī)旨,或出于道學(xué)家的偏見(jiàn),不可能予以正確的評(píng)論,在此可以不必深論。當(dāng)代有些學(xué)者分析詩(shī)中女子未能跟心愛(ài)的人結(jié)婚而悔恨,其原因可能是當(dāng)男子向她求婚時(shí),“她不理睬”、“與愛(ài)人賭氣”,好像責(zé)任還是在女子身上。而陳子展先生則認(rèn)為:“《豐篇》,蓋男親迎而女不得行,父母變志,女自悔恨之詩(shī)。”(《詩(shī)經(jīng)直解》)這就是說(shuō),責(zé)任在女子的父母身上。這種說(shuō)法是有道理的。
在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他們的`命運(yùn)掌握在家長(zhǎng)的手里。一對(duì)青年男女相愛(ài)了,對(duì)幸福生活充滿了無(wú)限的憧憬。但只要父母不贊成這樁婚事,他們就無(wú)法成親。這對(duì)男女雙方來(lái)說(shuō),是多大的打擊,在他們的心靈上留下了多么巨大的創(chuàng)傷。面對(duì)父母的阻撓,他們可能決定一起私奔,也可能是雙雙殉情,以示反抗。而《豐》詩(shī)中的抒情主人公卻是個(gè)屈從父母意志的弱女子,她沒(méi)有對(duì)抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人們深深同情的。
雖然,她未能與心上人結(jié)合,但她對(duì)心上人的摯愛(ài)之情卻絲毫沒(méi)有被時(shí)間沖淡,反而更加深切了。在她的腦海里,愛(ài)人的容貌是那樣的豐滿美好,體魄是那樣的健壯魁偉。想起這些,她的心中充滿了無(wú)法消解的悔恨之情!當(dāng)年的情景歷歷在目:那時(shí)候愛(ài)人在巷口、在堂上等她去成親,幸福生活仿佛在向她招手。但卻因父母的變卦,最終她沒(méi)有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼喚愛(ài)人重申舊盟。她幻想自己穿上了盛裝,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼喚男家快來(lái)人駕車(chē)迎接她過(guò)門(mén)去成親。這種由滿腹悔恨引起的對(duì)幸福生活無(wú)限向往的強(qiáng)烈感情,在詩(shī)中表現(xiàn)得可謂淋漓盡致。
應(yīng)該指出,詩(shī)中抒情主人公對(duì)幸福生活的強(qiáng)烈向往,在現(xiàn)實(shí)中是一種無(wú)望的追求。她其實(shí)并沒(méi)有找到越過(guò)急流險(xiǎn)灘通向幸福彼岸的渡船。在詩(shī)中,讀者充分了解她的怨恨之情是對(duì)著她父母的,但卻無(wú)法知道她有什么辦法能改變父母的態(tài)度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人來(lái)把她迎娶過(guò)去?磥(lái)等待她的依然是無(wú)法改變的可悲命運(yùn)?梢哉f(shuō),這首詩(shī)是對(duì)舊社會(huì)不合理婚姻制度的強(qiáng)烈控訴。
抒情主人公對(duì)愛(ài)人的感情是深沉的,對(duì)自己屈從于父母的意志流露出極度的悔恨,希望愛(ài)人重申舊盟心情表達(dá)得極其迫切,一句話,直抒胸臆,酣暢淋漓為此詩(shī)抒情的一大藝術(shù)特色。一、二兩章中抒發(fā)的未能與愛(ài)人結(jié)合的悔恨之情,讀者仿佛能聽(tīng)到她的嘆息聲;三、四兩章中抒發(fā)的迫切想與愛(ài)人結(jié)合的向往之情,讀者仿佛能聽(tīng)到她的呼喚聲。詩(shī)中對(duì)人物形象的描寫(xiě)和人物心理的刻畫(huà),都極其成功,給人以深刻的印象。特別是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻覺(jué),這種悲劇意味極濃的感情大跳躍,讀者讀后不能不為之動(dòng)容。
豐原文翻譯4
豐卦
作者:佚名
(雷火豐)震上離下
《豐》:亨,王假之。勿憂,宜日中。
初九,遇其配主,雖旬無(wú)咎,往有尚。
六二,豐其蔀,日中見(jiàn)斗。往得疑疾,有孚發(fā)若,吉。
九三,豐其沛,日中見(jiàn)沫,折其右肱,無(wú)咎。
九四,豐其蔀,日中見(jiàn)斗,遇其夷主,吉。
六五,來(lái)章有慶譽(yù),吉。
上六,豐其屋,蔀其家,窺其戶,闃其無(wú)人,三歲不覿,兇。
譯文
豐卦:君王到宗廟祭祝。不必?fù)?dān)心,時(shí)間最好在中午。
初九:途中受到女主人招待,跟她同居,沒(méi)有災(zāi)禍。行旅得到了內(nèi)助。
六二:用草和草席鋪蓋房頂,中午見(jiàn)到北斗星。行旅中得了怪病;買(mǎi)到殘廢了的奴隸。吉利。
九三:用草蓋屋頂,中午出現(xiàn)了日蝕。折斷了右臂。沒(méi)有災(zāi)禍。
九四:用草和草席鋪蓋房頂,中午見(jiàn)到北斗星。途中遇到了老房東。吉利。
六五:獲得美玉,大家慶賀稱(chēng)贊。吉利。
上六:房子大而空,用草和草席蓋房頂。從門(mén)縫往里看,寂靜無(wú)人,看來(lái)多年無(wú)人居住。兇險(xiǎn)。
豐原文翻譯5
豐,大也。明以動(dòng),故豐。王假之,尚大也。勿憂宜日中,宜照天下也。日中則昃,月盈則食,天地盈虛,與時(shí)消息,而況于人乎,況于鬼神乎?
譯文
豐,大。光明而動(dòng),故曰豐!按笸跤H至”,崇尚盛大。“不要憂慮,適宜中午(進(jìn)行)”宜以(中午的太陽(yáng))普照天下。日過(guò)中午則體傾斜,月過(guò)(十五之)盈滿則虧蝕。天地之間的盈滿虧虛,都隨著時(shí)間或消或息地變化,更何況人呢?何況鬼神呢?
注釋
此釋《豐》卦卦名及卦辭之義。明以動(dòng):《豐》下離上震,離為明,震為動(dòng)。假:至。尚:尊崇。勿憂宜日中:不要憂慮,宜在中午進(jìn)行,日中,中午。宜照天下:是釋“日中”,中午日之光明普照天下!敦S》內(nèi)卦為離,離為日,為明,故曰“宜照天下”。昃:傾斜。食:又作“蝕”,此指月虧蝕。天地盈虛:天之盈虛,顯系指日月變化;而地之盈虛,或指百果草木隨天時(shí)之變而隆枯。
豐原文翻譯6
原文:
安豐王元猛,字季烈。太和五年封,加侍中。出為和龍鎮(zhèn)都大將、營(yíng)州刺史。猛寬仁雄毅,甚有威略,戎夷畏愛(ài)之。薨于州。贈(zèng)太尉,謚曰匡。
子延明,襲。世宗時(shí),授太中大夫。延昌初,歲大饑,延明乃減家財(cái),以拯賓客數(shù)十人,并贍其家。至肅宗初,為豫州刺史,甚有政績(jī),累遷給事黃門(mén)侍郎。
延明既博極群書(shū),兼有文藻,鳩集圖籍萬(wàn)有余卷。性清儉,不營(yíng)產(chǎn)業(yè)。與中山王熙及弟臨淮王或等,并以才學(xué)令望有名于世。雖風(fēng)流造次不及熙、或,而稽古淳篤過(guò)之。尋遷侍中。詔與侍中崔光撰定服制。后兼尚書(shū)右仆射。以延明博識(shí)多聞,敕監(jiān)金石事。
及元法僧反,詔為東道行臺(tái)、徐州大都督,節(jié)度諸軍事,與都督臨淮王元彧尚書(shū)李憲等討法僧蕭衍遣其豫章王綜鎮(zhèn)徐州延明先牧徐方甚得民譽(yù)招懷舊土遠(yuǎn)近歸之。綜既降,因以軍乘之,復(fù)東南之境,至宿豫而還。遷都督、徐州刺史。頻經(jīng)師旅,人物凋弊,延明招攜新故,人悉安業(yè),百姓咸附。
莊帝時(shí),兼尚書(shū)令、大司馬。及元顥入洛,延明受顥委寄,率眾守河橋。顥敗,遂將妻子奔蕭衍,死于江南。莊帝末,喪還。出帝初,贈(zèng)太保,王如故,謚日文宣。所著詩(shī)賦贊頌銘誄三百余篇,又撰《五經(jīng)宗略》、《詩(shī)禮別義》,注《帝王世紀(jì)》及《列仙傳》。又以河間人信都芳工算術(shù),引之在館。其撰《古今樂(lè)事》,《九章》十二圖,又集《器準(zhǔn)》九篇,芳別為之注,皆行于世。(節(jié)選自《魏書(shū)·文成五王列傳第八》)
譯文:
安豐王元猛,字季烈。太和五年封,加授侍中.外出任和龍鎮(zhèn)都大將、營(yíng)州刺史。元猛寬厚仁慈英勇剛毅,十分有威望謀略,戎族人畏懼喜愛(ài)他。在州中逝世。追贈(zèng)他為太尉,謐號(hào)為匡。
延明,是安豐王元猛的兒子,元猛死后,元延明繼承了爵位。魏世宗時(shí)期,被任命為太中大夫。延昌初期,有一年發(fā)生嚴(yán)重的饑荒,元延明于是拿出自家的'財(cái)產(chǎn),用來(lái)拯救賓客好幾十人,并且養(yǎng)活賓客的全家。到魏肅宗初期,擔(dān)任豫州刺史,政績(jī)很好,多次升遷到給事黃門(mén)侍郎。
元延明既博覽群書(shū),又有文才,收藏了書(shū)籍一萬(wàn)多卷。性格清廉儉樸,不經(jīng)營(yíng)產(chǎn)業(yè)。和中山王元熙及其弟弟臨淮王元彧等人,一同因?yàn)槲牟藕兔篮玫穆曂诋?dāng)時(shí)出名。他的風(fēng)流倜儻雖然比不上元熙、元彧,但是研習(xí)古事淳樸忠厚勝過(guò)他們。不久升遷為侍中。朝廷命他和侍中崔光擬定服飾制度。后來(lái)兼任尚書(shū)右仆射。因?yàn)樗⿲W(xué)多聞,任命他監(jiān)督關(guān)于鐘鼎碑碣的事務(wù)。
元法僧反叛的時(shí)候,朝廷任命元延明為東道行臺(tái)、徐州大都督,統(tǒng)領(lǐng)各路兵馬,和都督臨淮王元或、尚書(shū)李憲等征討元法僧。
蕭衍派遣他的豫章王蕭綜鎮(zhèn)守徐州。元延明從前在徐州作過(guò)徐州牧,很得民心,于是朝廷派他到老地方招降蕭綜,遠(yuǎn)近的人都投奔他。蕭綜投降以后,元延明就率軍隊(duì)乘勝出擊,收復(fù)了東南地區(qū),到達(dá)宿豫才回師。升任為都督、徐州刺史。徐州接連經(jīng)受戰(zhàn)事,人煙稀少,元延明招撫新舊百姓,人們都安居樂(lè)業(yè),百姓全都?xì)w順?biāo)?/p>
魏莊帝時(shí)期,兼任尚書(shū)令、大司馬。元顥進(jìn)入洛陽(yáng)的時(shí)候,元延明受元顥的委托,率兵駐守黃河大橋。元顥兵敗,元延明于是帶著妻子兒女投奔蕭衍,在江南去世。莊帝末年,靈柩被運(yùn)回。出帝初年,追贈(zèng)元延明為太保,王爵照舊,謚號(hào)為文宣。他所著作的詩(shī)、賦、贊、頌、銘、誄,共三百余篇,又撰寫(xiě)了《五經(jīng)宗略》、《詩(shī)禮別義》,注釋《帝王世紀(jì)》及《列仙傳》。又因?yàn)楹娱g人信都芳善于數(shù)學(xué),把他請(qǐng)來(lái)安置在書(shū)館里。元延明著作的《古今樂(lè)事》、《九章》十二圖,又收集《器準(zhǔn)》九篇,信都芳另外為它們寫(xiě)了注釋?zhuān)荚谑郎狭鱾鳌?/p>
豐原文翻譯7
【原文】
元豐官制初成,欲以司馬公為御史大夫,又將俟建儲(chǔ)時(shí),以公及呂申公為保傅。元祐初,起文潞公于既老,議處以侍中、中書(shū)令,為言者所攻,乃改平章軍國(guó)重事。自后習(xí)以為制,不復(fù)除此等官,以謂前無(wú)故事,其實(shí)不然也。紹興二十五年十月,中批右正言張扶除太常卿,執(zhí)政言自來(lái)太常不置卿,遂改宗正;復(fù)言之,乃以為國(guó)子祭酒。近歲除莫濟(jì)秘書(shū)監(jiān),濟(jì)辭避累日,然后就職。已而李燾、陳騤、鄭丙皆為之,均曰:“職事官,何不可除之有?”
【譯文】
宋朝元豐年間的職官制度剛修改成,想讓司馬光當(dāng)御史大夫;又要等到冊(cè)立太子時(shí),讓司馬光和呂公著為太保、太傅,元祐初,起用了年紀(jì)己老的潞公文彥博,商議要授予他侍中、中書(shū)令之職,受到諫官的反對(duì),才改為平章軍國(guó)重事。從此以后相沿成為制度,不再授予這等官號(hào),認(rèn)為以前沒(méi)有這樣的制度,其實(shí)際情況不是這樣的.。宋紹興二十五年十月,中批右正言張扶授予太常卿,執(zhí)政官說(shuō)從來(lái)太常寺不設(shè)卿,于是改為宗正;又有人進(jìn)言,才授予他國(guó)子祭酒。近年來(lái),授予莫濟(jì)秘書(shū)監(jiān),莫濟(jì)推辭回避了好幾天,然后才就職。不久,李壽、陳騤、鄭丙都擔(dān)任了此職,都說(shuō):“職事官有什么不可以任命的。”
【作者簡(jiǎn)介】
洪邁(1123——1202),南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西省上饒市鄱陽(yáng)縣)人,字景盧,號(hào)容齋,又號(hào)野處。洪皓第三子。官至翰林院學(xué)士、資政大夫、端明殿學(xué)士,副丞相、封魏郡開(kāi)國(guó)公、光祿大夫。卒年八十,謚“文敏”。配張氏,兵部侍郎張淵道女、繼配陳氏,均封和國(guó)夫人。南宋著名文學(xué)家。