- 相關(guān)推薦
《治國(guó)必先富民》原文及翻譯
《治國(guó)必先富民》原文及翻譯1
原文:
凡治國(guó)之道,必先富民。民富則易治也,民貧則難治也。奚以知其然也?民富則安鄉(xiāng)重家,安鄉(xiāng)重家則敬上畏罪,敬上畏罪則易治也。民貧則危鄉(xiāng)輕家,危鄉(xiāng)輕家則敢凌上犯禁,凌上犯禁則難治也。故治國(guó)常富,而亂國(guó)常貧。是以善為國(guó)者,必先富民,然后治之。
譯文:
大凡治國(guó)的道理,一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理,人民貧窮就難以治理。憑什么這樣說(shuō)?人民富裕就安于鄉(xiāng)居而愛(ài)惜家園,安鄉(xiāng)愛(ài)家就恭敬君上而畏懼刑罪,敬上畏罪就容易治理了。人民貧窮就不安于鄉(xiāng)居而輕視家園,不安于鄉(xiāng)居而輕家就敢于對(duì)抗君上而違犯禁令,抗上犯禁就難以治理了。所以,治理得好的國(guó)家往往是富的.,亂國(guó)必然是窮的。因此,善于主持國(guó)家的君主,一定要先使人民富裕起來(lái),然后再加以治理。
《治國(guó)必先富民》原文及翻譯2
治國(guó)必先富民
凡治國(guó)之道,必先富民。民富則易治也,民貧則難治也。奚以知其然也?民富則安鄉(xiāng)重家,安鄉(xiāng)重家則敬上畏罪,敬上畏罪則易治也。民貧則危鄉(xiāng)輕家,危鄉(xiāng)輕家則敢凌上犯禁,凌上犯禁則難治也。故治國(guó)常富,而亂國(guó)常貧。是以善為國(guó)者,必先富民,然后治之。
《管子·治國(guó)》
釋義:
富民:使百姓富裕。富:形容詞作動(dòng)詞用
奚以:憑什么。
然:這樣。
敬:不敢怠慢。
罪:犯罪。
危:與“安”相對(duì),指不安心。
陵:侵犯,這里是“違抗”的意思。
禁:法令。
是以:因此。
【試題】
1.解釋下列紅色的詞語(yǔ)。
。1)是以善為國(guó)者()
。2)民富則安鄉(xiāng)重家()
(3)奚以知其然也()
2.翻譯下列句子。
(1)凡治國(guó)之道,必先富民。
(2)故治國(guó)常富,而亂國(guó)常貧。
3.在短短百十字的文字中,直接體現(xiàn)了管仲“ ”這一遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。
【參考答案】
1.(1)的人(2)就(3)這樣
2.(1)大凡治國(guó)的道理,一定要先使人民富裕(2)所以,治理得好的國(guó)家往往是富的,亂國(guó)必然是窮的。
3.治國(guó)之道,必先富民(意思相同即可)
【作者簡(jiǎn)介】
管仲(公元前723年-約公元前645年),名夷吾,字仲,又稱敬仲,春秋時(shí)期齊國(guó)著名的政治家、軍事家,潁上(今安徽潁上)人。管仲少時(shí)喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過(guò)早地挑起家庭重?fù)?dān),為維持生計(jì),與鮑叔牙合伙經(jīng)商后從軍,到齊國(guó),幾經(jīng)曲折,經(jīng)鮑叔牙力薦,為齊國(guó)上卿(即丞相),被稱為“春秋第一相”,輔佐齊桓公成為春秋時(shí)期的第一霸主,所以又說(shuō)“管夷吾舉于士”。管仲的言論見(jiàn)于《國(guó)語(yǔ)齊語(yǔ)》,另有《管子》一書(shū)傳世。
【譯文】
大凡治國(guó)的道理,一定要先使人民富裕,人民富裕就容易治理,人民貧窮就難以治理。憑什么知道是這樣的呢?人民富裕就安于鄉(xiāng)居而愛(ài)惜家園,安鄉(xiāng)愛(ài)家就尊敬皇上而畏懼刑罰,尊敬皇上、畏懼刑罰就容易治理了。人民貧窮就不安于鄉(xiāng)居而輕視家園,不安于鄉(xiāng)居而輕家就敢于對(duì)抗皇上違犯禁令,抗上犯禁就難以治理了。所以,治理得好的`國(guó)家長(zhǎng)久富裕,亂國(guó)必然是窮的。因此,善于主持國(guó)家的君主,一定要先使人民富裕起來(lái),然后再加以治理。
【評(píng)析】
這篇短文為了講清“治國(guó)之道,必先富民”的道理從兩個(gè)方面進(jìn)行論述。一方面講“民富則安鄉(xiāng)重家,安鄉(xiāng)重家則敬上畏罪,敬上畏罪則易治也”,緊接著從另一方面講“民貧則危鄉(xiāng)輕家,危鄉(xiāng)輕家則敢陵上犯禁,陵上犯禁則難治也”。從這兩個(gè)方面作了鮮明的對(duì)比后進(jìn)行總結(jié)“治國(guó)常富,亂國(guó)常貧”進(jìn)而得出“必先富民,然后治之”的道理。
【《治國(guó)必先富民》原文及翻譯】相關(guān)文章:
治國(guó)猶栽樹(shù)原文及翻譯12-06
北門(mén)原文及翻譯09-02
天保原文翻譯12-20
于園原文及翻譯07-28
列子 原文及翻譯07-29
口技原文及翻譯12-16
豐原文翻譯12-17
伐柯原文翻譯12-17
詠史原文及翻譯12-18