1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 黃花原文翻譯

        時(shí)間:2024-02-27 15:51:40 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        黃花原文翻譯

        黃花原文翻譯1

          原文:

          惜黃花慢·送客吳皋

          次吳江,小泊,夜飲僧窗惜別。

          邦人趙簿攜小妓侑尊。

          連歌數(shù)闋,皆清真詞。

          酒盡已四鼓。

          賦此詞餞尹梅津。

          送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋。

          望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨永迢迢。

          翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。

          念瘦腰、沈郎舊日,曾系蘭橈。

          仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠(yuǎn),《九辯》難招。

          醉鬟留盼,小窗剪燭,歌云載恨,飛上銀霄。

          素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。

          夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙。

          譯文:

          我來(lái)到吳江之濱送客遠(yuǎn)行。正是初霜降落的時(shí)候,夜里透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長(zhǎng)橋邊。舉目望天沒(méi)有盡頭,背后的城郭卻越來(lái)越朦朧。送別的長(zhǎng)亭景色暗淡,無(wú)盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經(jīng)枯萎,荷花也開(kāi)始凋零。暮靄像片片愁云,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過(guò)去也曾在此小泊,在江邊系過(guò)蘭木船舟。

          餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠(yuǎn),縱然是宋玉的《九辯》,也無(wú)法解開(kāi)這令人魂斷的離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲里滿含離愁別恨直飛九霄云外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨著一葉小舟。夢(mèng)幻中忽見(jiàn)鬢插翠翹的遠(yuǎn)方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過(guò)了南樓。

          注釋:

          1.惜黃花慢:詞牌名,此調(diào)有仄韻、平韻兩體,仄韻者見(jiàn)《逃禪詞》,平韻者見(jiàn)《夢(mèng)窗詞》。與《惜黃花令》詞不同。[4]?

          2.次:旅行所居止之處所或途中暫時(shí)停留住宿。

          3.僧窗:僧寺的窗戶。

          4.邦人:鄉(xiāng)里之人;同鄉(xiāng)。

          5.趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內(nèi)的屬吏。

          6.侑(yòu)尊:勸酒。

          7.清真詞:詞集。北宋周邦彥(號(hào)清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,補(bǔ)遺一卷。有晉陽(yáng)強(qiáng)煥序,收詞一百八十二首。又,南宋陳元龍?jiān)鵀橹茉~作注,劉肅題名為《片玉集》,十卷,收詞一百二十七首。

          8.尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進(jìn)士。作者好友,曾為《夢(mèng)窗詞》作序,備極贊譽(yù)。

          9.吳皋(gāo):吳江邊。皋,水邊的高地。

          10.試霜:霜初降如試。

          11.離亭:古代建于離城稍遠(yuǎn)的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送別。

          12.紅衣:指荷花。

          13.瘦腰:指消瘦。

          14.沈郎:指南朝著名文士沈約。

          15.蘭橈(ráo):小舟的美稱。橈,船槳。此處指船。

          16.瓊簫:玉簫。

          17.九辯:夏代樂(lè)名!冻o·離騷》:“ 啟 《九辯》與《九歌》兮, 夏康娛以自縱! 王逸注:“《九辯》、《九歌》, 禹樂(lè)也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辯數(shù)!

          18.留盼:顧念;留意觀看。

          19.歌云:指動(dòng)聽(tīng)的歌聲。

          20.翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之?huà)D。

          21.南譙(qiào):南鼓樓。

          賞析:

          這是一首吟詠友人與其所戀者分別的詞,就全詞而論,由于是詠他人別情,真情實(shí)感不多。但此詞用字卻很精妙,誠(chéng)如萬(wàn)樹(shù)所言:“夢(mèng)窗七寶樓臺(tái),拆下不成片段;然其用字準(zhǔn)確處,嚴(yán)、確、可愛(ài)。”

          “送客吳皋。正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋”。開(kāi)篇明旨,點(diǎn)明“送客”:“長(zhǎng)橋”,即吳江垂虹橋!霸囁薄ⅰ皸髀洹,點(diǎn)出時(shí)間是霜夜楓落的秋天。并借以表達(dá)送別時(shí)的凄清景色!巴觳槐M;背城漸杳;離亭黯黯,恨水迢迢。”四句以對(duì)偶形式出現(xiàn),濃墨刻畫(huà),水行相送,傷離惜別的情景?痛嫦驘o(wú)有盡頭的水天而去,向后一望,離城卻越來(lái)越遠(yuǎn)。主客離別之處已隱約可見(jiàn),意味著分袂在即。而一水迢迢,充滿離恨,也象水天遠(yuǎn)去無(wú)盡。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈。”寫(xiě)水中、岸上所見(jiàn)影物,進(jìn)一步描繪離情。“翠葉凋零,花老香消,情兼比興!皻埩笔前渡现铮θ~黃落,愁煙籠罩,也好像在替人惜別。睹凋荷而傷年華,見(jiàn)殘柳而添離恨,遲幕之嗟,離別之恨,于此交融,令人難以為懷!澳钍菅比,是從“殘柳”生發(fā),感舊傷今,互相映襯,愈增離思!吧蚶伞保闷涫菅乱宰杂。過(guò)去也曾小泊江邊,傍柳系舟,但心情不同,以昔樂(lè)襯今苦,使離別黯然消魂之情狀愈加突出。

          上片以濃墨重彩刻畫(huà)了秋日的慘淡景致,襯托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦為下片寫(xiě)惜別奠定了基調(diào)。餞別席上,當(dāng)?shù)赜幸粋(gè)姓趙的主簿命小妓唱清真詞侑尊,其中可能有別的'詞。換頭“仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠(yuǎn),《九辯》難招!比洌煤嵤、弄玉吹簫,其后夫婦成仙的舊事,喻倚簫唱清真詞的小妓,歌聲美妙,好似鳳鳴一般!毒呸q》傳為宋玉所作。這里把這兩個(gè)典故聯(lián)系起來(lái),意謂即使有象弄玉吹鳳簫那樣悲咽,作《九辯》的宋玉那樣的才華情思,也無(wú)法招悲痛欲絕的送客斷魂。這斷魂,分成天上和地下兩路隨飛云、寒濤流駛而去。一方面小妓之歌,載著離恨,飛上云霄;另一方面,客人最終仍得要乘船而去!八厍铩敝副飩麆e之情,不可能因客人的離去而消失,只有一縷斷魂,趁著寒濤敗葉,一直跟客船遠(yuǎn)至天涯而已。結(jié)句“夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙”,更是神思縹緲。翠翹指所思女子,可能詞人因“醉鬟留盼”而聯(lián)想到所思念的情人。他夢(mèng)想遠(yuǎn)方的情侶,但不能相見(jiàn),所以這顆離心恐也會(huì)隨過(guò)南樓的悲鴻而遠(yuǎn)去吧?此處是化用趙嘏“鄉(xiāng)心正無(wú)限,一雁過(guò)南樓”的詩(shī)意。

          這首詞虛實(shí)、隱顯、真幻互相結(jié)合。上片開(kāi)頭“送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢”,是實(shí)敘。“翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢”寄離愁于枯荷殘柳,已是虛實(shí)結(jié)合,似是顯而隱了!澳钍菅蚶膳f日,曾系蘭橈”是虛實(shí)結(jié)合,表現(xiàn)了靈魂深處隱微,復(fù)雜的情感。下片寫(xiě)僧窗惜別,是實(shí),但別思飛揚(yáng),已成虛寫(xiě)。通篇讀來(lái),雖顯隱晦,但亦回味無(wú)窮。

        黃花原文翻譯2

          原文閱讀:

          滿清末造,革命黨人,歷艱難險(xiǎn)巇,以堅(jiān)毅不撓之精神,與民賊相搏,躓踣者屢,死事之慘,以辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署之役為最。吾黨菁華,付之一炬,其損失可謂大矣!然是役也,碧血橫飛,浩氣四塞,草木為之含悲,風(fēng)云因而變色,全國(guó)久蟄之人心,乃大興奮。怨憤所積,如怒濤排壑,不可遏抑,不半載而武昌之大革命以成!則斯役之價(jià)值,直可驚天地,泣鬼神,與武昌革命之役并壽。

          顧自民國(guó)肇造,變亂紛乘,黃花岡上一杯土,猶湮沒(méi)于荒煙蔓草間。延至七年,始有墓碣之建修;十年,始有事略之編纂。而七十二烈士者,又或有紀(jì)載而語(yǔ)焉不詳,或僅存姓名而無(wú)事跡,甚者且姓名不可考,如史載田橫事,雖以史遷之善傳游俠,亦不能為五百人立傳,滋可痛已。

          鄒君海濱,以所輯黃花岡烈士事略丐序于予。時(shí)予方以討賊督師桂林。環(huán)顧國(guó)內(nèi),賊氛方熾,杌隉之象,視清季有加,而予三十年前所主唱之三民主義、五權(quán)憲法,為諸先烈所不惜犧牲生命以爭(zhēng)之者,其不獲實(shí)行也如故。則予此行所負(fù)之責(zé)任,尤倍重于三十年前。倘國(guó)人皆以諸先烈之犧牲精神為國(guó)奮斗,助予完成此重大之責(zé)任,實(shí)現(xiàn)吾人理想之真正中華民國(guó),則此一部開(kāi)國(guó)血史,可傳世而不朽!否則不能繼述先烈遺志且光大之,而徒感慨于其遺事,斯誠(chéng)后死者之羞也!予為斯序,既痛逝者,并以為國(guó)人之讀茲編者勖。

          翻譯譯文或注釋:

          清朝末年,革命黨人歷盡艱難險(xiǎn)阻,以頑強(qiáng)不屈的精神和國(guó)民的敵人斗爭(zhēng),受到的挫折不止一次,其中死傷的慘重,以辛亥年三月二十九日(1911年4月17日)圍攻兩廣總督衙門(mén)這次最大。我黨的優(yōu)秀分子,一下子毀滅了,這個(gè)損失可以說(shuō)太大了?墒沁@次戰(zhàn)斗,烈士的鮮血橫飛,正氣充滿四方,草木為他們悲傷,風(fēng)云因此而變色,全國(guó)人民長(zhǎng)久沉默的反抗之心,這才大大振奮起來(lái)。長(zhǎng)時(shí)期所積蓄的怨憤,象洶涌的波濤沖擊山溝一樣,勢(shì)不可當(dāng)。不到半年武昌大革命因而成功!這次廣州起義的價(jià)值,簡(jiǎn)直可以使天地震驚,使鬼神哭泣,和武昌革命并存。

          但是,從民國(guó)建立以來(lái),變亂一個(gè)接著一個(gè)發(fā)生,黃花岡上的.烈士墳?zāi),仍然湮沒(méi)于荒煙亂草之間。拖廷到民國(guó)七年,才修建了墳?zāi)购褪;民?guó)十年,才開(kāi)始編纂烈士的事跡?墒沁@七十二位烈士,有的有記載而文字不詳細(xì),有的僅留下姓名而沒(méi)有事跡(的記載),甚至有的連姓名也無(wú)從考查,好象歷史上記載田衡的事跡一樣,即使善于為游俠作傳的司馬遷,也不能為五百人一一立傳,這是很可悲的事。

        黃花原文翻譯3

          點(diǎn)絳唇·黃花城早望

          清代納蘭性德

          五夜光寒,照來(lái)積雪平于棧。西風(fēng)何限,自起披衣看。

          對(duì)此茫茫,不覺(jué)成長(zhǎng)嘆。何時(shí)旦,曉星欲散,飛起平沙雁。

          譯文

          初雪后的五更之夜,黃花城中彌漫著寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無(wú)邊的寒風(fēng)也阻撓不了我披衣觀景的興致。

          面對(duì)這茫茫雪色,不覺(jué)心中悵然,無(wú)限慨嘆!什么時(shí)候才能天亮,天空中的晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經(jīng)起飛開(kāi)始新的征程。

          注釋

          點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

          黃花城:在今北京懷柔境內(nèi)。納蘭扈駕東巡,此為必經(jīng)之地。一說(shuō)在五臺(tái)山附近。

          五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱。棧(zhàn):棧道。于絕險(xiǎn)之地架木而成的道路。

          平沙雁:廣漠沙原上之大雁。

          創(chuàng)作背景

          康熙二十二年(1683年)九月,康熙帝奉太皇太后巡幸五臺(tái)山,詞人隨從扈駕。途經(jīng)黃花城,詞人看到黃花城雪后將曉的景象,有感而發(fā),作下此詞。

          賞析

          這首詞描繪了黃花城雪后將曉的景象,與《烷溪沙·姜女廟》等或?yàn)橥瑫r(shí)之作。詞全用白描,但樸質(zhì)中饒含韻致,清奇中極見(jiàn)情味。黃花城奇異的景觀,作者無(wú)聊賴的心緒躍然紙上。

          詞的上片描寫(xiě)邊塞地區(qū)凌晨的景色!拔逡埂倍渲^落了一夜的雪,五更天色欲明之時(shí),雪已經(jīng)堆得與柵欄相平了!拔黠L(fēng)”二句緊扣上文,所以要“看”,是由于積雪的寒光,使人誤以為天色已明;“披衣”是由于西風(fēng)勁吹,寒氣襲人。

          下片“對(duì)此”二句,又與“看”字關(guān)聯(lián)。看到這白茫茫的一片大雪,無(wú)邊無(wú)際,不覺(jué)令人百感交集,不住嘆息!昂螘r(shí)旦”句用提問(wèn)表明此時(shí)尚未天明,剛才只是誤以為天明罷了。最后二句,又是對(duì)“何時(shí)旦”這一問(wèn)題的答覆。星光漸淡,大雁開(kāi)始起飛,離天明也不遠(yuǎn)了!捌缴场碑(dāng)然是指“平于棧”的`積雪。遣詞造句都有著落,前后互相呼應(yīng),行文十分綿密。

          通篇只描寫(xiě)景物,而寓情于景,以景抒情。詞人用開(kāi)闊的意象表現(xiàn)內(nèi)心的情感,將環(huán)境的空曠凄涼映照在情感上,將大的環(huán)境空間疊加在深沉而復(fù)雜的小的情感上,給人呈現(xiàn)一種極具藝術(shù)感染力的表現(xiàn)方式。

        黃花原文翻譯4

          土花能白又能紅,晚節(jié)猶能愛(ài)此工。

          寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)。

          譯文

          這種花可以說(shuō)是白色,也可以說(shuō)是紅色,到了晚年尤其是喜愛(ài)這種菊花。

          他寧可在枝頭老去,也不隨著落葉在秋風(fēng)中飛舞飄落。

          注釋

          黃花:菊花。

          朱淑真

          朱淑真(約1135~約1180),號(hào)幽棲居士,宋代女詩(shī)人,亦為唐宋以來(lái)留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時(shí)在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫(kù)全書(shū)》中定其為“浙中海寧人”,一說(shuō)浙江錢(qián)塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫?yàn)槲姆ㄐ±,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過(guò)世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論,F(xiàn)存《斷腸詩(shī)集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

        黃花原文翻譯5

          惜黃花慢·送客吳皋原文

          次吳江,小泊,夜飲僧窗惜別。邦人趙簿攜小妓侑尊。連歌數(shù)闋,皆清真詞。酒盡已四鼓。賦此詞餞尹梅津。

          送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨永迢迢。翠香零落紅衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰、沈郎舊日,曾系蘭橈。仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠(yuǎn),《九辯》難招。醉鬟留盼,小窗剪燭,歌云載恨,飛上銀霄。素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙。

          翻譯

          我來(lái)到吳江之濱送客遠(yuǎn)行。正是初霜降落的時(shí)候,夜里透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長(zhǎng)橋邊。舉目望天沒(méi)有盡頭,背后的城郭卻越來(lái)越朦朧。送別的長(zhǎng)亭景色暗淡,無(wú)盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經(jīng)枯萎,荷花也開(kāi)始凋零。暮靄像片片愁云,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過(guò)去也曾在此小泊,在江邊系過(guò)蘭木船舟。

          餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠(yuǎn),縱然是宋玉的《九辯》,也無(wú)法解開(kāi)這令人魂斷的`離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲里滿含離愁別恨直飛九霄云外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨著一葉小舟。夢(mèng)幻中忽見(jiàn)鬢插翠翹的遠(yuǎn)方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過(guò)了南樓。

          注釋

          次:旅行所居止之處所或途中暫時(shí)停留住宿。

          僧窗:僧寺的窗戶。

          邦人:鄉(xiāng)里之人;同鄉(xiāng)。

          趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內(nèi)的屬吏。

          侑尊:勸酒。

          清真詞:詞集。北宋周邦彥(號(hào)清真居士)作。

          尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進(jìn)士。

          吳皋:吳江邊。皋,水邊的高地。

          試霜:霜初降如試。

          離亭:古代建于離城稍遠(yuǎn)的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送別。

          紅衣:指荷花。

          瘦腰:指消瘦。

          沈郎:指南朝著名文士沈約。

          蘭橈:小舟的美稱。橈,船槳。此處指船。

          瓊簫:玉簫。

          九辯:夏代樂(lè)名。

          留盼:顧念;留意觀看。

          歌云:指動(dòng)聽(tīng)的歌聲。

          翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之?huà)D。

          南譙:南鼓樓。

          鑒賞

          這是一首吟詠友人與其所戀者分別的詞,就全詞而論,由于是詠他人別情,真情實(shí)感不多。但此詞用字卻很精妙,誠(chéng)如萬(wàn)樹(shù)所言:“夢(mèng)窗七寶樓臺(tái),拆下不成片段;然其用字準(zhǔn)確處,嚴(yán)、確、可愛(ài)!

          “送客吳皋。正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋”。開(kāi)篇明旨,點(diǎn)明“送客”:“長(zhǎng)橋”,即吳江垂虹橋!霸囁薄ⅰ皸髀洹,點(diǎn)出時(shí)間是霜夜楓落的秋天。并借以表達(dá)送別時(shí)的凄清景色!巴觳槐M;背城漸杳;離亭黯黯,恨水迢迢!彼木湟詫(duì)偶形式出現(xiàn),濃墨刻畫(huà),水行相送,傷離惜別的情景?痛嫦驘o(wú)有盡頭的水天而去,向后一望,離城卻越來(lái)越遠(yuǎn)。主客離別之處已隱約可見(jiàn),意味著分袂在即。而一水迢迢,充滿離恨,也象水天遠(yuǎn)去無(wú)盡!按湎懔懵浼t衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈!睂(xiě)水中、岸上所見(jiàn)影物,進(jìn)一步描繪離情!按淙~凋零,花老香消,情兼比興!皻埩笔前渡现铮θ~黃落,愁煙籠罩,也好像在替人惜別。睹凋荷而傷年華,見(jiàn)殘柳而添離恨,遲幕之嗟,離別之恨,于此交融,令人難以為懷!澳钍菅比,是從“殘柳”生發(fā),感舊傷今,互相映襯,愈增離思!吧蚶伞保闷涫菅乱宰杂。過(guò)去也曾小泊江邊,傍柳系舟,但心情不同,以昔樂(lè)襯今苦,使離別黯然消魂之情狀愈加突出。

          上片以濃墨重彩刻畫(huà)了秋日的慘淡景致,襯托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦為下片寫(xiě)惜別奠定了基調(diào)。餞別席上,當(dāng)?shù)赜幸粋(gè)姓趙的主簿命小妓唱清真詞侑尊,其中可能有別的詞。換頭“仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠(yuǎn),《九辯》難招!比洌煤嵤、弄玉吹簫,其后夫婦成仙的舊事,喻倚簫唱清真詞的小妓,歌聲美妙,好似鳳鳴一般!毒呸q》傳為宋玉所作。這里把這兩個(gè)典故聯(lián)系起來(lái),意謂即使有象弄玉吹鳳簫那樣悲咽,作《九辯》的宋玉那樣的才華情思,也無(wú)法招悲痛欲絕的送客斷魂。這斷魂,分成天上和地下兩路隨飛云、寒濤流駛而去。一方面小妓之歌,載著離恨,飛上云霄;另一方面,客人最終仍得要乘船而去!八厍铩敝副飩麆e之情,不可能因客人的離去而消失,只有一縷斷魂,趁著寒濤敗葉,一直跟客船遠(yuǎn)至天涯而已。結(jié)句“夢(mèng)翠翹,怨鴻料過(guò)南譙”,更是神思縹緲。翠翹指所思女子,可能詞人因“醉鬟留盼”而聯(lián)想到所思念的情人。他夢(mèng)想遠(yuǎn)方的情侶,但不能相見(jiàn),所以這顆離心恐也會(huì)隨過(guò)南樓的悲鴻而遠(yuǎn)去吧?此處是化用趙嘏“鄉(xiāng)心正無(wú)限,一雁過(guò)南樓”的詩(shī)意。

          這首詞虛實(shí)、隱顯、真幻互相結(jié)合。上片開(kāi)頭“送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長(zhǎng)橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢”,是實(shí)敘!按湎懔懵浼t衣老,暮愁鎖、殘柳眉梢”寄離愁于枯荷殘柳,已是虛實(shí)結(jié)合,似是顯而隱了!澳钍菅,沈郎舊日,曾系蘭橈”是虛實(shí)結(jié)合,表現(xiàn)了靈魂深處隱微,復(fù)雜的情感。下片寫(xiě)僧窗惜別,是實(shí),但別思飛揚(yáng),已成虛寫(xiě)。通篇讀來(lái),雖顯隱晦,但亦回味無(wú)窮。

        【黃花原文翻譯】相關(guān)文章:

        《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯09-27

        論語(yǔ)原文及翻譯05-06

        列子 原文及翻譯07-29

        于園原文及翻譯07-28

        詠史原文及翻譯12-18

        綢繆原文翻譯12-19

        天保原文翻譯12-20

        口技原文及翻譯12-16

        豐原文翻譯12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>