1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《月下獨(dú)酌》原文及賞析

        時(shí)間:2024-02-26 23:06:39 好文 我要投稿

        《月下獨(dú)酌四首》原文及賞析

          朝代:唐代

          作者:李白

          原文:

          花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

          舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

          月既不解飲,影徒隨我身。

          暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

          我歌月徘徊,我舞影零亂。

          醒時(shí)相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)

          永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

          天若不愛(ài)酒,酒星不在天。

          地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。

          天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。

          已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。

          賢圣既已飲,何必求神仙。

          三杯通大道,一斗合自然。

          但得酒中趣,勿為醒者傳。

          三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。

          誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

          窮通與修短,造化夙所稟。

          一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。

          醉後失天地,兀然就孤枕。

          不知有吾身,此樂(lè)最為甚。

          窮愁千萬(wàn)端,美酒三百杯。

          愁多酒雖少,酒傾愁不來(lái)。

          所以知酒圣,酒酣心自開(kāi)。

          辭粟臥首陽(yáng),屢空饑顏回。

          當(dāng)代不樂(lè)飲,虛名安用哉。

          蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

          且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。

          譯文

          (其一)準(zhǔn)備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友孤獨(dú)一人。

          我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。

          月兒,你哪里曉得暢飲的樂(lè)趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身。

          暫且伴隨月亮和身影,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著美好的春光。

          我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。

          清醒之時(shí)咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

          月呀,愿和您結(jié)為忘年之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊再見(jiàn)。

         。ㄆ涠┨烊缛舨幌矚g酒,喝酒的星宿就不會(huì)在天上。

          地如果不喜歡酒,地上就不應(yīng)該有酒泉。

          既然天地都喜歡酒,我喜歡酒就無(wú)愧于天地。

          已經(jīng)知道清酒稱作圣人,就不要再說(shuō)濁酒稱作賢人了。

          既然賢人和圣人都喝了,為什么還要求神仙?

          喝下三杯就通曉了人生的規(guī)律,一斗過(guò)后你就與萬(wàn)物同生。

          知道了酒中的樂(lè)趣,清醒的人如果要問(wèn),我不告訴他!

          注釋

         、抛茫猴嬀啤*(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

          ⑵間:一作“下”,一作“前”。

         、菬o(wú)相親:沒(méi)有親近的人。

         、取芭e杯邀明月,對(duì)影成三人!保何遗e起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

         、杉龋阂呀(jīng)。不解飲:不會(huì)喝酒。

         、释剑和饺,白白的。徒:空。

          ⑺將:和。

          ⑻及春:趁著春光明媚之時(shí)。

         、驮屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。

         、斡傲銇y:因起舞而身影紛亂。

          ⑾交歡:一起歡樂(lè)。

         、袩o(wú)情游:忘卻世情的交游。

         、严嗥阱悖╩iǎo)云漢:約定在天上相見(jiàn)期:約會(huì)。邈:遠(yuǎn)。云漢:銀河,泛指天空。

         、揖菩牵涸谛窍鄬W(xué)上,天上有酒旗星!稌x書·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。”

         、泳迫壕迫ぃ瑵h置。傳說(shuō)郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

         、跃浦腥ぃ旱涑觥稌x書·孟嘉傳》:“公未得得酒中趣耳!

         、铡叭隆倍洌阂蛔鳌昂螟B吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”!俺恰币蛔鳌皶r(shí)”。

         、智f(wàn):一作“有千”。三百:一作“唯數(shù)”。

         、着P首陽(yáng):一作“餓伯夷”。

         、匦夫,糟丘:都是飲酒的典故。蟹螯,典出《晉書·畢卓傳》,糟丘,典出《北堂詩(shī)鈔》。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)約作于公元744年(唐玄宗天寶三載),時(shí)李白在長(zhǎng)安,正處于官場(chǎng)失意之時(shí)。此詩(shī)題下,兩宋本、繆本俱注“長(zhǎng)安”二字,意謂這四首詩(shī)作于長(zhǎng)安。當(dāng)時(shí)李白政治理想不能實(shí)現(xiàn),心情是孤寂苦悶的。但他面對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí),沒(méi)有沉淪,沒(méi)有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

        【《月下獨(dú)酌》原文及賞析】相關(guān)文章:

        月下獨(dú)酌四首·其一原文翻譯賞析12-17

        《月下獨(dú)酌》翻譯及鑒賞12-01

        菊花原文及賞析12-19

        綢繆原文賞析12-17

        別離原文賞析12-17

        不見(jiàn)原文賞析12-17

        微雨原文及賞析12-17

        苔原文賞析12-17

        雪原文及賞析12-17

        牡丹原文及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>