- 相關(guān)推薦
雜感原文賞析
雜感原文賞析1
雜感
[唐] 鮑防
漢家海內(nèi)承平久,萬國戎王皆稽首。天馬常銜苜;ǎ
胡人歲獻葡萄酒。五月荔枝初破顏,朝離象郡夕函關(guān)。
雁飛不到桂陽嶺,馬走先過林邑山。甘泉御果垂仙閣,
日暮無人香自落。遠(yuǎn)物皆重近皆輕,雞雖有德不如鶴。
作品賞析
、偬祚R:謂異國所進駿馬!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸皾h武帝得烏孫馬,又得大宛汗血馬,名之曰天馬! ②苜蓿:植物名,豆科,一年生或多年生草本。漢武帝時(公元前126年)張騫出使西域,從大宛國帶回紫苜蓿種子。《史記·大宛列傳》:“(大宛)俗嗜酒,馬嗜苜蓿,漢使取其實來,于是天子始種苜蓿、葡萄肥饒地! ③胡人:即指大宛人。大宛,在今中亞的費爾干納盆地。公元前102年大宛降漢,東漢初大宛曾附屬于莎車,南北朝時稱破洛那。唐玄宗天寶三載(公元744年),玄宗改其國號為寧遠(yuǎn),并封宗室女為和義公主,嫁給寧遠(yuǎn)王。《雜感》是一首七言古詩。這兩句是說,天下承平日久,邊防鞏固,外族臣服。天馬常以西域引種的苜蓿作為飼料,西北邊境的胡人歲歲獻上香醇的葡萄酒。詩句委婉曲折地表達出承平之態(tài),助長了唐玄宗的.腐化,致使朝政日非,孕育著嚴(yán)重的危機。蘊藉深沉,言在此,意在彼,耐人仔細(xì)尋味。
雜感原文賞析2
雜感原文
作者:黃景仁
仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。
風(fēng)蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。
十有九人堪白眼,百無—用是書生。
莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。
雜感譯文及注釋
譯文
自己成仙成佛的道路渺茫,都無法成功,只能在深夜獨自作詩,抒發(fā)心中的不平。
飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經(jīng)沒有輕狂之念的人,卻得到負(fù)心漢的名聲。
十個人中有九個人是可以用白眼相向的,最沒有用處的就是書生。
不要憂愁自己寫的愁苦之詩會成為吉兇的預(yù)言,春天的鳥兒和秋天的蟲兒都會發(fā)出自己的聲音。
注釋
、亠L(fēng)蓬:蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),比喻人被命運撥弄,蹤跡不定。
、谀嘈酰罕荒嗨礉竦牧,比喻不會再輕狂。
、郾⌒遥簩ε迂(fù)心。
④讖:將來會應(yīng)驗的話。
雜感賞析
首聯(lián)開門見山,點出本詩基調(diào):無法參禪得道,心中的不平亦不能自抑。一個“只”字仿佛自嘲,實是發(fā)泄對這個世界的.不平。仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。不平鳴,韓愈在《送孟東野序》中說:“大凡物不得其平則鳴。……人之言也也亦然。有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有懷!弊约撼上沙煞鸬牡缆访烀,都無法成功,只能在深夜獨自作詩,抒發(fā)心中的不平。
風(fēng)中飛蓬飄盡悲歌之氣,一片禪心卻只換得薄幸之名。宋道潛詩有云:“禪心已作沾泥絮,不逐春風(fēng)上下狂!比绱饲迕钪舯蛔髡呷绱嘶,倒成了牢騷滿腹的出氣筒。風(fēng)蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。風(fēng)蓬,蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),比喻人被命運撥弄,蹤跡不定。泥絮,被泥水沾濕的柳絮,比喻不會再輕狂。薄幸,對女子負(fù)心。飄泊不定的落魄生活,把詩人詩歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬念俱寂、對女子已經(jīng)沒有輕狂之念的人,卻得到負(fù)心漢的名聲。
頸聯(lián)更是狂放憤慨:世上的人十之八九只配讓人用白眼去看,好似當(dāng)年阮籍的做派;“百無一用是書生”更是道出了后來書生的酸澀心事,此句既是自嘲,亦是醒世。
尾聯(lián)說不要因為詩多說愁,成了讖語,春鳥與秋蟲一樣要作聲。不是只能作春鳥歡愉,秋蟲愁苦一樣是一種自然。此句傳承以上憤慨之氣,再次將作者心中的不平推至高潮。莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。
黃景仁短暫的一生,大都是在貧病愁苦中度過的。他所作詩歌,除了抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄苦的情懷,也常常發(fā)出不平的感慨。七言律詩《雜感》就是這樣的一首詩。
雜感原文賞析3
原文:
仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。
風(fēng)蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。
十有九人堪白眼,百無一用是書生。
莫因詩卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。
詩詞賞析:
黃仲則是清代乾隆年間詩人,三十五歲去世,是短命的多才詩人。黃仲則一生貧病交迫,多次參加科舉考試不中,為了生計,二十歲開始在浙江、安徽、江西、湖南等地漂泊,三十五歲時病死在山西運城。黃仲則短短的三十四年生命,充滿悲哀和困頓,卻又個性倔強,常常發(fā)出不平的感慨。
七言律詩《雜感》,是黃仲則在乾隆三十三年(公元1768年)前后寫的,當(dāng)時黃仲則二十歲。黃仲則喜歡在自己的'詩中寫愁苦的語言,朋友都勸他“愁苦的詩歌不是好的預(yù)言”,但是黃仲則堅持不平則鳴,回顧自己二十年“意有所郁結(jié),不得通其道”,發(fā)出不平的感慨。
【雜感原文賞析】相關(guān)文章:
綢繆原文賞析12-17
別離原文賞析12-17
艷歌原文及賞析11-06
不見原文賞析12-17
微雨原文及賞析12-17
春曉的原文及賞析11-14
關(guān)雎的原文及賞析11-14
《梅花》原文及賞析11-15
苔原文賞析12-17
雪原文及賞析12-17