1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 艷歌原文及賞析

        時(shí)間:2023-11-06 01:47:46 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        艷歌原文及賞析

        艷歌原文及賞析1

          原文:

          艷歌

          今日樂上樂,相從步云衢。

          天公出美酒,河伯出鯉魚。

          青龍前鋪席,白虎持榼壺。

          南斗工鼓瑟,北斗吹笙竽。

          妲娥垂明珰,織女奉瑛琚。

          蒼霞揚(yáng)東謳,清風(fēng)流西歈。

          垂露成幃幄,奔星扶輪輿。

          注釋:

         、俳袢諛飞蠘罚骸吧稀币蛔鳌跋唷薄4司錇闈h樂府常見的套語(yǔ)。

         、诤硬狐S河神,名馮夷。

         、蹡|謳:齊地的歌。

         、芪鳉Q(于):吳地的歌。

          賞析:

          詩(shī)從“今日樂上樂”寫起,先點(diǎn)出今日之樂不同尋常,乃樂上之樂。第二句“相從步云衢”寫求樂的地點(diǎn)。相從,謂互相伴隨,見得不是一人。步云衢,即踏上登天大路。以下即展開對(duì)天上宴會(huì)場(chǎng)面的描寫,把“樂上樂”的情景具體化。先寫酒席:美酒是天公出的,鯉魚是河伯出的,東方青龍七星來(lái)鋪排筵席,西方白虎七星來(lái)把壺斟酒。天公是天上的主宰者,他也對(duì)宴席有奉獻(xiàn),可見宴上的“我們”地位之高。次寫歌舞:工于鼓瑟的南斗星,長(zhǎng)于吹笙竽的北斗星,都前來(lái)表演他們的拿手好戲;耳垂明月珰的嫦娥前來(lái)獻(xiàn)舞,身穿彩衣的織女奉上了美石與佩玉;這時(shí)蒼霞和清風(fēng)也放開美妙的歌喉,唱起齊地、吳地的歌曲助興。這情景,真令人眼花繚亂,耳不暇聽。在這里,既沒有對(duì)神仙神物的神秘感和恐懼感,也沒有羨慕和乞求,相反,倒是一切皆服務(wù)于“我們”,“我們”是宴會(huì)的主人。最后兩句是宴會(huì)結(jié)束,當(dāng)“我們”登車而去時(shí),流星前來(lái)駕車,正在下滴的露珠便成了車蓋的帷幕?梢韵胍姡拔覀儭笔嵌嗝纯煲,“我們”是多么自豪,只有“我們”,才是頂天立地的一群,儼然如天地間的主宰。

          這首詩(shī)寫的是天上宴樂,但仔細(xì)一玩味,詩(shī)中所涉及的一切,不管是酒、魚、席、壺,還是明珰瑛琚、東謳西歈,無(wú)一不是人間的.、不是人間的人們特別是富有者們所享受的。所以這場(chǎng)盛宴,不過是人間盛宴的折射。漢樂府中某些作品的首尾往往有“今日樂相樂,延年萬(wàn)歲期”這樣的套語(yǔ),不一定與內(nèi)容相關(guān),因?yàn)檫@類詩(shī)都是用來(lái)在宴會(huì)上娛人的,為了取悅宴會(huì)的主人們,便加上這樣祝頌性的詩(shī)句。這首詩(shī)亦是如此。所以,它實(shí)際上體現(xiàn)了人間享樂者們的欲求,他們并不滿足于人間的口耳之福,還要上天堂享樂,并讓天上的神仙也為自己服務(wù);主宰天上的世界,無(wú)所拘限地?cái)U(kuò)大自己的作用和影響。這首詩(shī)歌頌了這些享樂者,所以其思想性并不足取。但從另一角度看,由于詩(shī)寫得恢宏恣肆,顯得很有氣勢(shì),意態(tài)不凡,因而在客觀上也從一個(gè)側(cè)面反映了漢代社會(huì)國(guó)力強(qiáng)盛時(shí)期人們的一種昂揚(yáng)而又自信的心態(tài)和氣度,具有一定的社會(huì)認(rèn)識(shí)價(jià)值。

          此詩(shī)寫法上的主要特點(diǎn)是以賦的筆法,借助天文學(xué)的知識(shí),發(fā)揮想象,盡情鋪張,同時(shí)又層次井然,紛繁而不亂。其次,詩(shī)歌運(yùn)用擬人手法,把神話中人物和天上星宿都“驅(qū)遣”到酒席宴會(huì)上來(lái),讓它們各司其職,并都切合其特點(diǎn),“個(gè)性”鮮明,“面目”可見。這些都非富于想象、善于想象者不能為之。詩(shī)中除開頭二句外,其他皆為對(duì)偶句,共六組十二句,連連排比,使賦法的優(yōu)勢(shì)得到了充分的體現(xiàn)。在這些對(duì)偶句中,又善用互文,上下句各舉一邊,合則互相補(bǔ)充,既語(yǔ)言簡(jiǎn)煉,又文意豐厚。

        艷歌原文及賞析2

          艷歌何嘗行

          飛來(lái)雙白鵠,乃從西北來(lái)。

          十十五五,羅列成行。

          妻卒被病,行不能相隨。

          五里一返顧,六里一徘徊。

          “吾欲銜汝去,口噤不能開;

          吾欲負(fù)汝去,毛羽何摧頹。

          樂哉新相知,憂來(lái)生別離。

          躇躕顧群侶,淚下不自知。”

          “念與君別離,氣結(jié)不能言。

          各各重自愛,道遠(yuǎn)歸還難!

          “妾當(dāng)守空房,閉門下重關(guān)。

          若生當(dāng)相見,亡者會(huì)黃泉!

          今日樂相樂,延年萬(wàn)歲期。

          《艷歌何嘗行》譯文

          雙雙白鵠由西北向東南方飛去,羅列成行,比翼齊飛。突然一只雌鵠因疲病不能再相隨。雄鵠不舍分離,頻頻回顧,徘徊不已,“我想銜你同行,無(wú)奈嘴小張不開;我想背你同去,無(wú)奈羽毛不夠豐滿,無(wú)力負(fù)重。相識(shí)的日子我們那么快樂,今日離別,真是無(wú)限憂傷,望著身邊雙雙對(duì)對(duì)的同伴,我們卻要憾恨相別,悲戚之淚不自禁地淌了下來(lái)!贝迄]答道:“想到要與你分離,心情抑郁得說(shuō)不出話來(lái),各自珍重吧,歸途茫茫,恐難再相聚了。我會(huì)獨(dú)守空巢,一生忠于你;钪覀兘K當(dāng)相會(huì),死后也必在黃泉下相逢!

          《艷歌何嘗行》注釋

          妻卒被病:雌鵠突然染病。妻,雌鵠,此為雄鵠口吻。卒,同“猝”,突然,倉(cāng)促。

          “五里”兩句:此兩句寫出了雄鵠依依不舍的樣子。

          噤:閉口,嘴張不開。

          摧頹:衰敗,毀廢,即受到損傷而不豐滿。

          “樂哉”兩句:此處化用了屈原《九歌·少司命》中“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知”一句,表現(xiàn)雄鵠的極度悲哀。

          躇躕:猶豫不決、戀戀不舍的樣子。顧:回頭看。

          氣結(jié):抑郁而說(shuō)不出話的樣子。

          關(guān):此處指門閂。

          《艷歌何嘗行》簡(jiǎn)析

          詩(shī)名一曰“飛鵠行”!豆沤駱蜂洝吩唬骸巴跎都间洝吩疲骸镀G歌何嘗行》,歌文帝《何嘗》、《古白鵠》二篇。”《何嘗》和《古白鵠》未必為曹丕所作,但可證《艷歌何嘗行》是由這兩篇合成的。《樂府解題》曰:“古辭云:‘飛來(lái)雙白鵠,乃從西北來(lái)!源撇⌒鄄荒茇(fù)之而去,‘五里一反顧,六里一徘徊’。雖遇新相知,終傷生別離也。又有古辭云‘何嘗快獨(dú)無(wú)憂’,不復(fù)為后人所擬!]’一作‘鶴’!

          《艷歌何嘗行》賞析

          詩(shī)分“正曲”和“趨”兩端,正曲全用比興,寫遠(yuǎn)翔途中,雌鵠中途暴病,與雄鵠生生離別的場(chǎng)景,凄惻哀婉。

          天高云淡,碧空寥廓,一群白鵠從西北方向飛來(lái),或十只一行,或五只一排,列隊(duì)向東南飛去。不料,其中有一對(duì)白鵠,雌鵠忽然暴病,身疲力弱,無(wú)法追隨雄鵠繼續(xù)飛行了!捌拮浔徊。胁荒芟嚯S。五里一返顧,六里一徘徊。”“妻”,指雌鵠,“卒”,同猝。意外的打擊,使得雄鵠痛苦不堪,備受感情的煎熬。它實(shí)在說(shuō)不定丟下雌鵠而獨(dú)自隨群鵠而行,所以,它不時(shí)地反顧、徘徊,聲聲傳情,顧戀不舍!拔嵊暼耆ァ彼木洌切垸]的內(nèi)心獨(dú)白:“我想用嘴銜著你一道飛去,但嘴閉著張不開來(lái);我欲背負(fù)著你一道飛去,但毛羽毀損脫落,無(wú)法著力飛行!庇岵蝗蹋T不能,無(wú)可奈何、憂心如焚之狀,閉目可見。

          “樂哉新相知,憂來(lái)生別離。躇躊顧群侶,淚落縱橫垂!闭(dāng)雄鵠徘徊踟躇、心焦痛苦之時(shí),舉目所及,群鵠排列成陣,成雙作對(duì),比翼齊飛,樂哉融融;而自己與雌鵠將生生離別,更想到相聚無(wú)期,不勝悲傷。于是凄愴神傷,不覺涕淚漣漣。“樂哉”二句,用屈原《九歌.少司命》“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知”語(yǔ)意。詩(shī)中“新相知”指其它的.同伴們,即“群侶”。它們是這對(duì)白鵠的新伴侶,但它們都成雙作對(duì),所以在雄鵠眼中看來(lái),它們是幸福、快樂的!皹吩铡迸c“憂來(lái)”對(duì)舉,比照鮮明,感情強(qiáng)烈。

          “念與”以下為第二段。這里,由前面寫鳥而轉(zhuǎn)到寫人,不復(fù)再用比興,而直接讓人物出場(chǎng),擬妻別夫口吻,通過妻子對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的叮嚀,直抒胸懷。丈夫離別在即,妻子含淚哽咽,對(duì)丈夫訴說(shuō)衷曲道:“我一想到要與你生生離別,就不緊氣塞咽喉,哽咽不能言語(yǔ)。此次一別,天各一方,路途遙遠(yuǎn),歸家無(wú)期,希望我們彼此各自珍重。我在家中,將獨(dú)守空閨,閉門下閂,等你早日歸來(lái)。如果都等活著,我們定會(huì)相見,如果命運(yùn)誠(chéng)悲,那我們就將要到黃泉下相見了!”語(yǔ)痛情苦,不忍卒讀。僅此數(shù)語(yǔ),便揭示了妻子激蕩于胸間的一腔慘痛無(wú)比的情懷。她清楚地知道,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)里,勝利可能即意味著死別,今日尚能執(zhí)手相勞,兩情依依。別后情形如何,誰(shuí)能料知?揮手而別,徒留兩地相思。別后自己處境孤寂,生活清冷;丈夫行役于外,冷暖縈繞心頭,千愁萬(wàn)緒,陡然襲來(lái)。濃愁千斛豈女子孱弱之身所能承受?此處,并無(wú)一字描寫女子形貌與神態(tài),但是,其憔悴不堪之狀,蹙眉淚面之容,如在眼前;其善良、多情、執(zhí)著、純潔之品性,亦昭然若見。

          “今日樂相樂,延年萬(wàn)歲期”二句是樂府套語(yǔ)。樂工在唱完這一哀婉動(dòng)人的歌曲之后,便向聽眾歌道“今日我們都因自己的幸運(yùn)而感到愉快,每個(gè)人都能萬(wàn)壽無(wú)疆!贝藶樽壑~,故與全篇文意不相關(guān)涉。

          這首詩(shī)在藝術(shù)方面有許多地方值得我們借鑒。首先,成功地運(yùn)用了比興手法,描寫一對(duì)白鵠的生死離別,借鳥喻人,構(gòu)思新奇,頗具浪漫主義色彩。古代詩(shī)歌中,“善鳥、香草以配忠貞,惡禽、臭物以比讒佞”的比興手法可謂是俯仰皆是!对(shī)經(jīng)》開其先河,《楚辭》助其波瀾,到漢樂府民歌中更得到了廣泛的運(yùn)用。這首詩(shī)中,鴻鵠知情重情,心地善良,堪稱鳥中雄杰,可配人之君子。詩(shī)中寫鳥,側(cè)重于雄鵠顧憐雌鵠一事,而雌鵠之品性從中可見;詩(shī)中寫人,側(cè)重于女子傷離恨別、忠于愛情一方,而丈夫之美德亦可推知。首段全用比興,以叫“興”人,因物喻志,文已盡而意有余,含蓄沉蘊(yùn),動(dòng)人心懷。

          其次,語(yǔ)言樸素自然而自帶感情,淺而能深,并具有形象色彩。深味詩(shī)篇,“正曲”言雄鵠不忍離別,句句情篤意濃,彼類丈夫口吻;“念與”以下八句寫女子臨別囑夫,酷肖妻子答夫之語(yǔ)。語(yǔ)言既飽含深情,又具有形象性,不僅抒發(fā)了凄愴悲苦的情懷,而且還塑造了個(gè)性鮮明的人物形象。從“五里一返顧,六里一徘徊”的雄鵠身上,我們仿佛看到了將要辭鄉(xiāng)遠(yuǎn)行的丈夫,不忍拋家別妻、因而顧戀不舍、苦不堪言的形象,如聳眼前;讀完“念與君子別”數(shù)句之后,那風(fēng)鬟殘鬢、黛眉不展的女子形象,如聳眼前,并且仿佛看到了那顆善良、多情的心。無(wú)一字寫神貌而神貌盡現(xiàn),可謂言近意遠(yuǎn),含蘊(yùn)無(wú)限,不著一字,盡得風(fēng)流。

        【艷歌原文及賞析】相關(guān)文章:

        艷歌行原文及翻譯07-28

        九歌原文、翻譯及賞析08-27

        畫蛇添足原文、翻譯及賞析08-09

        滿庭芳·堠雪翻鴉原文及賞析11-05

        虞美人·曲闌干外天如水原文及賞析11-05

        《豐碑》原文08-30

        明史列傳的原文09-03

        北門原文及翻譯09-02

        江漢原文翻譯10-05

        《玄鳥》原文及翻譯09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>