普希金的雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞:心愿
The wish
by Alexander Puskin
I shed tears my tears——my consolation
and I am silent my murmur is dead
my soul ,sunk in a depression's shade
hides in its depths the bitter exultation
I don't deplore my passing dream of life——
vanish in dark the empty apparition!
I care only for my love's infliction
and let me die, but only die in love!
心愿
普希金
默默無(wú)言在哭泣,
眼淚是唯一的安慰,
山盟海誓夢(mèng)一場(chǎng),
我心難過(guò)又彷徨,
世間一切傷心事,
我要把它放一旁,
我只為愛(ài)情而悲傷,
只為愛(ài)情來(lái)死亡。
【普希金的雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞:心愿】相關(guān)文章:
心愿普希金經(jīng)典詩(shī)歌12-13
普希金詩(shī)歌春天欣賞11-20
普希金《冬天的道路》詩(shī)歌欣賞04-24
雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞12-17
雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞:穿越詩(shī)歌12-07
雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞相惜06-17
雙語(yǔ)詩(shī)歌的欣賞:禮物12-08
渴望-雙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞12-10