《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析
《與諸子登峴山》此詩因作者求仕不遇心情苦悶而作,詩人登臨峴山,憑吊羊公碑,懷古傷今,抒發(fā)感慨,想到自己空有抱負,不覺分外悲傷,淚濕衣襟。下面是小編為大家整理的《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析,希望大家喜歡。
《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析 篇1
《與諸子登峴山》唐代:孟浩然
人事有代謝,往來成古今。江山留勝跡,我輩復登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
譯文
人間的事情都有更替變化,來來往往的時日形成古今。
江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。
魚梁洲因水落而露出江面,云夢澤由天寒而迷濛幽深。
羊祜碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。
注釋
峴山:一名峴首山,在今湖北襄陽城以南。諸子:指詩人的'幾個朋友。
代謝:交替變化。
往來:舊的去,新的來。
復登臨:對羊祜曾登峴山而言。登臨:登山觀看。
魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水中。
夢澤:云夢澤,古大澤,即今江漢平原。
字:一作“尚”。
羊公碑:后人為紀念西晉名將羊祜?而建。羊祜鎮(zhèn)守襄陽時,常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷。
鑒賞
這是一首吊古傷今的詩。所謂吊古,是憑吊峴首山的羊公碑。作者登上峴首山,見到羊公碑,自然會想到羊祜。由吊古而傷今,不由感嘆起自己的身世來。
《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析 篇2
原文:
人事有代謝,往來成古今。
江山留勝跡,我輩復登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。
羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
注釋:
、偃耸拢喝说碾x合、境遇、存亡等情況。
、诖x:交替變化。
、蹌氽E:有名的古跡。
、荇~梁:魚梁洲,其地也在襄陽。
賞析:
羊公碑,在今湖北襄陽南的峴首山上。據(jù)《晉書·羊祜傳》,羊祜鎮(zhèn)荊襄時,常到此山置酒言詠。有一次,他對同游者喟然嘆曰:“自有宇宙,便有此山,由來賢達勝士,登此遠望如我與卿者多矣,皆淹滅無聞,使人悲傷!”羊祜生前有政績,死后,襄陽百姓于峴山建碑立廟,“歲時饗祭焉。望其碑者,莫不流涕。”詩人登臨峴山,憑吊羊公碑,處境傷懷,抒發(fā)感慨,想到自己空有抱負,不覺分外悲傷,淚濕衣襟。這首詩感情真摯,平淡中見深遠。
【《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
孟浩然《與諸子登峴山》原文及翻譯12-20
孟浩然《與諸子登峴山》古詩原文11-11
與諸子登峴山孟浩然詩詞12-28
孟浩然與諸子登峴首賞析11-22
與諸子登峴山原文、注解、韻譯及評析12-16
孟浩然 《與諸子登峴山》韻譯及評析07-18
孟浩然《與諸子登峴山》詩詞鑒賞2篇11-23
張九齡《登襄陽峴山》原文注釋及賞析10-19
溫庭筠《商山早行》古詩賞析與翻譯07-16