狡童詩(shī)經(jīng)賞析
狡童是國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)里面的,這首詩(shī)歌表現(xiàn)了人類(lèi)心中的惡性,誰(shuí)都不愿被人冷落而做邊緣人,下面就是小編為您收集整理的狡童詩(shī)經(jīng)賞析的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
狡童
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
注釋
①狡童:狡猾的孩子。 ②維:因?yàn)椤?③息:安,安寧。
譯文
那個(gè)狡猾小壞蛋,
不肯與我把話談。
都是為了你緣故,
使我不能吃下飯。
那個(gè)狡猾小壞蛋,
不肯與我同吃飯。
都是為了你緣故,
使我不能睡安然。
賞析
誰(shuí)都不愿被人冷落而做邊緣人,情人更不愿被冷落而坐冷板凳。誰(shuí)都高興被人抬著棒著吹著拍著,情人更想成為對(duì)方眼中心中的.唯一,細(xì)心棒在手中的花朵明殊。
被人冷落之后,可能火冒三丈,反目為仇,也可能凄凄慘慘嘁嘁,自怨自艾,還可能半是責(zé)怪半是期待,半是不滿半是愛(ài)憐。你這沒(méi)心沒(méi)肺的,給我說(shuō)清楚!這是火冒三丈。啊,你為什么不回來(lái),我好空虛喲,我的命好苦喲!這是自怨自艾。你這個(gè)死鬼,小壞蛋,曉不曉得我為你茶飯不思?這是半是不滿半是愛(ài)憐。
除非已經(jīng)到了山窮水盡的境地,否則,最能產(chǎn)生效果的方式便是半是愛(ài)憐半是不滿。它不是最好的方式,卻是最易讓人外情的方式。
盡管譯文表現(xiàn)形式不同,我認(rèn)為還是不錯(cuò)的,字詞句大體上體現(xiàn)了原創(chuàng)本義,意境上與原作也相當(dāng)吻合。
畢竟仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智,每個(gè)人欣賞《狡童》的感受會(huì)有些許不同。但這不重要。重要的是,古人確實(shí)給了我們美好的文字,并賴(lài)以承傳的優(yōu)秀文化。
竊以為,面對(duì)《詩(shī)經(jīng)》這部史詩(shī),我們無(wú)法全部通解。最好的方式是去閱讀,去理會(huì),去用心感受。
古文譯注通常都會(huì)存在對(duì)原創(chuàng)意境的局限性,無(wú)法真正體現(xiàn)原作的思想。作為詩(shī)歌愛(ài)好者啟蒙或許有引導(dǎo)作用。但站在品詩(shī)賞詩(shī)的一偶,任何譯文都顯得蒼白無(wú)力,了無(wú)余味。
賞者盡可賞,析者須謹(jǐn)慎。立足于發(fā)聲人物和原作者的角色去閱讀,去理解,感受是否會(huì)更真實(shí)、深刻些呢?
愿《狡童》能喚醒人間真愛(ài),點(diǎn)化詩(shī)迷慧眼。
【狡童詩(shī)經(jīng)賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《燕燕》賞析09-02
詩(shī)經(jīng)《還》賞析11-16
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎賞析情感03-09
詩(shī)經(jīng)卷耳賞析10-29
《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情名篇賞析10-05
詩(shī)經(jīng)《褰裳》賞析09-03
詩(shī)經(jīng)《考槃》賞析09-02