詩經(jīng)名句加翻譯精彩
詩經(jīng)名句加翻譯精彩1
1、有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮!对娊(jīng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》
【譯文】有位美女路上走,眉清目秀美又艷。不期而遇真正巧,正好適合我心愿。
2、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏!对娊(jīng)小雅采薇》
【譯文】回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳輕輕飄動(dòng)。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
3、風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?——《詩經(jīng)國風(fēng)鄭風(fēng)風(fēng)雨》
【譯文】風(fēng)雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息?吹侥銇磉@里,還有什么不高興呢?
4、有匪君子,如切如磋,如琢如磨!对娊(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)淇奧》
【譯文】這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
5、就其深矣,方之舟之;就其淺矣,泳之游之!囤L(fēng)·谷風(fēng)》
【譯文】河水深,要用竹筏舟船渡過;河水淺,就可潛水或游泳渡過。比喻人之處事各有難易,要依其難易程度之不同,而以適當(dāng)?shù)姆椒ㄈタ朔幚怼?/p>
6、月月出皎兮,佼人僚兮。——《詩經(jīng)國風(fēng)陳風(fēng)》
【譯文】月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人。
7、皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉!对娊(jīng)小雅白駒》
【譯文】皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好。
8、秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。——《詩經(jīng)·小雅·斯干》
【譯文】前有潺潺小溪水歡快流過,后有幽幽終南山沉靜座落。山水之間有翠竹搖曳生姿,也有茂密松林在風(fēng)中緘默。
9、高山仰止,景行行止。——《詩經(jīng)·小雅·車轄》
【譯文】抬頭仰望高山,奔行在大道之是。(后引申為,德如高山人景仰,德如大道人遵循。)
10、相鼠有皮,人而無儀;人而無儀,不死何為。——《鄘風(fēng)·相鼠》
【譯文】看到老鼠都有著完整的表皮,那么人也應(yīng)該有基本的做人禮貌與威儀。如果做一個(gè)人,而沒應(yīng)有的禮儀,那活著還能做什么呢?倒不如死了好些。
詩經(jīng)名句加翻譯精彩2
1、投我以桃,報(bào)之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報(bào)。
2、月出皎兮,佼人僚兮!对娊(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)·月出》
譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
3、言者無罪,聞?wù)咦憬洹#ā对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
4、桃之夭夭,灼灼其華!对娊(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5、巧笑倩兮,美目盼兮!对娊(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙。
6、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,我怎么會(huì)是這樣?
7、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏!对娊(jīng)·小雅·采薇》
譯:當(dāng)初離家出征遠(yuǎn)方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來路途中,雪花紛飛漫天揚(yáng)。
8、風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報(bào)五更。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?
9、青青子衿,悠悠我心!对娊(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》
譯:你的衣領(lǐng)色青青,我心惦記總不停。
10、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
譯:美君子文采風(fēng)流,似象牙經(jīng)過切磋,如美玉經(jīng)過琢磨。
11、言者無罪,聞?wù)咦憬洹!对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
12、它山之石,可以攻玉。《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來和玉器媲美。
13、投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!对娊(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:送我一只大木瓜,我以美玉來報(bào)答。不僅僅是為報(bào)答,表示永遠(yuǎn)愛著她。(注:風(fēng)詩中,男女定情后,男多以美玉贈(zèng)女。)
14、靡不有初,鮮克有終!对娊(jīng)·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的。 事情都有個(gè)開頭,但很少能到終了。
15、死生契闊(qikuo),與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老!对娊(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》
譯:我會(huì)牽著你的手,和你一起老去。
詩經(jīng)名句加翻譯精彩3
1、明明上天,照臨下土!缎⊙拧ば∶鳌
【譯文】蒼天在上,清明的普蓋于大地之上。觀看著眾人的行事,善惡各得報(bào)償。
2、高山仰止,景行行止!缎⊙拧ぼ嚑俊
【譯文】是說我見高山則仰望之,見大道則遵行之。德高望重的君子,是眾人所仰望歸向的;有如仰高山,行大道。
3、周雖舊邦,其命維新!洞笱拧の耐酢
【譯文】周自后稷始封,公劉時(shí)興盟,到古公稟父遷于岐下,有國已經(jīng)很久了。如今受命為天子,代殷以行仁政,卻是從現(xiàn)在開始。所以雖是舊邦,卻是初承天命,為新的天子之國。
4、永言配命,自求多福!洞笱拧の耐酢
【譯文】“配命”是配合天命而行事。修明先人德業(yè),并長久服從天命而不悖離,福澤就自然隨著修德而沛臨了。
5、鳶飛戾天,魚躍于淵!洞笱拧ぴ缏础
【譯文】鳶鳥在高空中飛翔,魚兒在深淵中跳躍。比喻萬物各得其所,賢者為仁君所用;百姓各守于自己職位,是一幅太平盛世的'景象。
6、刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!洞笱拧に箭R》
【譯文】“刑”表示楷模儀范。指文王能施行儀法,先于妻子,再及于兄弟手足。先把家庭整頓好,才能把國家統(tǒng)治好。齊家之道與治國平天下之道息息相通。
7、既醉以酒,既飽以德!洞笱拧ぜ茸怼
【譯文】這詩是表示對人的好意致謝。我受到有禮的款待,喝足了酒,醉薰薰的。并且飽受君子的德言,受益匪淺,心中十分感念。
8、鳳凰鳴矣,于彼高岡;梧桐生矣,于彼朝陽!洞笱拧ぞ戆ⅰ
【譯文】鳳凰在高山上鳴叫,梧桐樹很茂盛的屹立在山的東邊。這都是表示太平盛世的景象,也惟有天下太平,才有此征象。
9、靡不有初,鮮克有終!洞笱拧な帯
【譯文】不管何事,起初都做得很好,但能完整做好這事的卻很少。
10、殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世!洞笱拧な帯
【譯文】殷商的覆亡,可做為我周代的借鏡;至于殷商則應(yīng)以離其不遠(yuǎn)的夏桀為鑒鏡。歷史是一面鏡子,能記取歷史的教訓(xùn),才不致再造成同樣的悲劇。
【詩經(jīng)名句加翻譯精彩】相關(guān)文章:
詩經(jīng)名句加翻譯04-22
詩經(jīng)名句精選及翻譯08-27
詩經(jīng)名句及翻譯11-13
詩經(jīng)的名句及翻譯11-13
詩經(jīng)名句翻譯08-25
詩經(jīng)名句及翻譯賞析03-26
詩經(jīng)名句翻譯及賞析05-10