- 相關(guān)推薦
姜夔《揚(yáng)州慢》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩(shī)】:
揚(yáng)州慢
姜夔
淳熙丙辛日,予過(guò)維揚(yáng)。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲,千巖老人以為有《黍離》之悲也。
淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過(guò)春風(fēng)十里,盡薺麥青青。自胡馬、窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢(mèng)好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩、冷月無(wú)聲。念橋邊紅藥,年年知為誰(shuí)生!
【注釋】:
⑴淳熙丙辛日:南宋孝宗淳熙三年(1176)冬至,這一年為丙申年。
、凭S揚(yáng):揚(yáng)州的別名!渡袝び碡暋酚小盎春>S揚(yáng)州”,后來(lái)因此借維揚(yáng)指揚(yáng)州。
⑶霽:天氣轉(zhuǎn)晴。
、人j麥彌望:滿眼都是野麥。
、墒牵很姞I(yíng)中的號(hào)角。昔日繁華的揚(yáng)州城此時(shí)已成邊境,駐有軍隊(duì)。
⑹自度:自己創(chuàng)作。 ⑺千巖老人:南宋詩(shī)人蕭德藻的號(hào)。
、獭妒螂x》:《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)》中詩(shī):彼`離離,彼稷之苗,行邁靡靡,中心搖搖,知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉......這[1]是東周大夫經(jīng)西周鎬京故宮,悼念周室衰微而作。
、突醋竺迹夯茨蠔|路的名城⑽竹西:指竹西亭。
、铣醭蹋撼醮蔚綋P(yáng)州。 ⑿春風(fēng)十里:指揚(yáng)州昔日繁華的街道。
【作者簡(jiǎn)介】:
姜夔(1155?—1221?)字堯章,號(hào)白石道人,饒州鄱陽(yáng)(今江西波陽(yáng))人。父知漢陽(yáng)縣,夔幼隨宦,往來(lái)沔、鄂幾二十年。淳熙間,客湖南,蕭德操愛(ài)其詞,妻以兄子,因寓湖州,自號(hào)白石道人。會(huì)上書乞正太常雅樂(lè),得免解,訖不第,以布衣終。他的詞屬婉約派,風(fēng)格清峻,音調(diào)諧婉,多寫愛(ài)情,或自傷身世。有《白石詞》、《白石道人詩(shī)》傳世。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
揚(yáng)州慢
姜夔
淳熙/丙辛日,予過(guò)/維揚(yáng)。夜雪/初霽,薺麥/彌望。入其城,則/四顧蕭條,寒水/自碧,暮色/漸起,戍角/悲吟。予懷/愴然,感慨/今昔,因自度/此曲,千巖老/人以為有《黍離》之悲也。
淮左/名都,竹西/佳處,解鞍少駐/初程。過(guò)/春風(fēng)十里,盡/薺麥青青。自胡馬、窺江/去后,廢池/喬木,猶厭/言兵。漸黃昏,清角/吹寒,都在/空城。
杜郎/俊賞,算而今、重到/須驚?v豆蔻/詞工,青樓/夢(mèng)好,難賦/深情。二十四橋/仍在,波心蕩、冷月/無(wú)聲。念橋邊/紅藥,年年/知為/誰(shuí)生!
【寫作背景】:
這是姜夔詞中極少有的寫歷史性現(xiàn)實(shí)題材的代表作,也是有確切紀(jì)年的最早的一首,當(dāng)時(shí)他才二十余歲。
揚(yáng)州在唐朝是最繁華的的都市之一。俗語(yǔ)云:“腰纏十萬(wàn)貫,騎鶴上揚(yáng)州!庇钟性(shī)云:“天下三分明月夜,二分無(wú)賴是揚(yáng)州!北彼螘r(shí)代,揚(yáng)州仍處于長(zhǎng)江運(yùn)河航運(yùn)貿(mào)易樞紐地位。南宋初,經(jīng)過(guò)金兵兩次南侵,燒殺擄掠,揚(yáng)州蒙受了空前浩劫。姜夔過(guò)此地,親見(jiàn)這座名城殘破荒涼的景象,寫下這首充滿“黍離之悲”、被歷來(lái)傳頌不朽的佳作。
【翻譯】:
揚(yáng)州是淮河?xùn)|邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是最初的路程。經(jīng)過(guò)春風(fēng)吹遍了揚(yáng)州十里,都是薺菜麥子一派青青。自從金兵進(jìn)犯長(zhǎng)江回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說(shuō)起舊日用兵。天氣漸漸進(jìn)入黃昏,凄涼的畫角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚(yáng)州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來(lái)此地一定吃驚。即使“豆蔻”詞語(yǔ)精工,青樓美夢(mèng)的詩(shī)意很好,也困難表達(dá)出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,凄冷的月色,處處寂靜無(wú)聲。懷念橋邊的紅芍藥,可每一年知道它替什么人開花繁生!
【翻譯二】:
淳熙年丙申月冬至這天,我經(jīng)過(guò)揚(yáng)州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進(jìn)入揚(yáng)州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號(hào)角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚(yáng)州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認(rèn)為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊(yùn)。
揚(yáng)州是淮河?xùn)|邊著名的大都,它有著風(fēng)光美麗的竹西園林。解下馬鞍在這趟旅途的最初階段稍微停留。放眼這個(gè)當(dāng)年被小杜稱為春風(fēng)十里的揚(yáng)州城,郊野遠(yuǎn)望到處都是薺菜麥子一派青青。自從金胡兵馬進(jìn)犯江南北撤以后,揚(yáng)州城荒廢了的池苑樓臺(tái)、幸存的高低樹木,至今還不愿說(shuō)起舊日兵燹帶來(lái)的災(zāi)難。黃昏時(shí)分,凄愴的號(hào)角聲在空蕩蕩的城池上空響起,吹得人心頭掠過(guò)陣陣寒意。
當(dāng)年,杜樊川有著卓越的鑒賞才能,料想今天他如果重來(lái)此地走一趟,他一定會(huì)大吃一驚?v然他再寫出豆蔻少女那么精美的文字,再描繪出青樓美夢(mèng)的詩(shī)意境界,也難以表達(dá)出內(nèi)心中對(duì)揚(yáng)州城今非昔比狀況的深深感慨。那景色優(yōu)美的二十四橋仍然還在,橋下江中波紋依然蕩漾,頭頂無(wú)聲冷月依然凄涼。可嘆那橋邊的紅芍藥花,可知道他每一年都在為誰(shuí)開花!
【姜夔《揚(yáng)州慢》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關(guān)文章:
疏影姜夔翻譯賞析03-22
李商隱《馬嵬》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析06-08
《浣溪沙》姜夔詞翻譯賞析01-09
姜夔《暗香》全詞翻譯賞析11-22