1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

        時間:2024-05-28 17:40:20 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

          【原詩】:

        杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

          春望

          杜甫

          國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。

          烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。

          【注釋】:

         。、國破:指國都長安被叛軍占領(lǐng)。

          2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

          3、渾:簡直。

         。、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。

          【作者簡介】: 。

          【朗讀節(jié)奏劃分】:

          春望

          杜甫

          國破/山河/在,城春/草木/深。

          感時/花/濺淚,恨別/鳥/驚心。

          烽火/連/三月,家書/抵/萬金。

          白頭/搔/更短,渾欲/不勝/簪。

          【寫作背景】:

          唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁!洞和穼懹诖文耆。

          【翻譯】:

          故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

          感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

          愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

          獨立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。

          【翻譯二】:

          江山雖饒有興趣依舊如故,可是國家已被肆意騷擾;春日本當(dāng)繁花如錦,豈奈京城一片野草。

          有感于時局動蕩,看見花開而淚沾巾;苦恨于離鄉(xiāng)背井,聽到鳥語也驚心。

          接連三個月,兵亂總不斷,未知親人安危否,家書最值錢。

          白發(fā)愈搔愈希,簪子簡直插不上。不明言愁,而怎奈一“愁”字了得!

          【簡析】:

          這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

        【杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關(guān)文章:

        杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25

        杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

        《春望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-21

        杜甫詩《春望》原文翻譯賞析03-15

        春望杜甫原文、注釋10-14

        杜甫春望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

        春望杜甫詩詞原文及翻譯07-28

        望岳杜甫原文翻譯及賞析11-09

        杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>