《聞官軍收河南河北》原文及翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對賞析都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的《聞官軍收河南河北》原文及翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
原文
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
翻譯
劍外忽然傳來收薊北的消息,剛剛聽到時(shí)涕淚滿衣裳。
回頭看妻子和孩子哪還有一點(diǎn)的憂傷,胡亂地卷起詩書欣喜若狂。
日頭照耀放聲高歌痛飲美酒,趁著明媚春光與妻兒一同返回家鄉(xiāng)。
就從巴峽再穿過巫峽,經(jīng)過了襄陽后又直奔洛陽。
注釋
聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊(duì)。
劍外:劍門關(guān)以南,這里指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。
涕:眼淚。
卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點(diǎn)的憂傷?愁已無影無蹤。
漫卷(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂。
放歌:放聲高歌。須:應(yīng)當(dāng)。縱酒:開懷痛飲。
青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。
巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。
便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
《聞官軍收河南河北》作者簡介
杜甫(712年2月12日~770年),字子美,自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。出生于河南鞏縣,原籍湖北襄陽。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。
杜甫少年時(shí)代曾先后游歷吳越和齊趙,其間曾赴洛陽應(yīng)舉不第。三十五歲以后,先在長安應(yīng)試,落第;后來向皇帝獻(xiàn)賦,向貴人投贈(zèng)。官場不得志,目睹了唐朝上層社會(huì)的奢靡與社會(huì)危機(jī)。天寶十四載(755年),安史之亂爆發(fā),潼關(guān)失守,杜甫先后輾轉(zhuǎn)多地。乾元二年(759年)杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。杜甫創(chuàng)作了《登高》《春望》《北征》以及“三吏”、“三別”等名作。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
《聞官軍收河南河北》作品賞析
本詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報(bào),急于奔回老家的喜悅。
“劍外忽傳收薊北”,起勢迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報(bào)的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉(xiāng)而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩人心中濤翻浪涌!俺趼勌闇I滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現(xiàn)捷報(bào)來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突然傳來的捷報(bào)在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實(shí)表現(xiàn)!八E北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑?墒,這一場浩劫,終于像噩夢一般過去了,詩人可以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報(bào)之時(shí)的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個(gè)字作形象的描繪,就足以概括這一切。
第二聯(lián)以轉(zhuǎn)作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰。“卻看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個(gè)連續(xù)性的動(dòng)作,帶有一定的因果關(guān)系。當(dāng)詩人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時(shí),自然想到多年來同受苦難的妻子兒女!皡s看”就是“回頭看”。“回頭看”這個(gè)動(dòng)作極富意蘊(yùn),詩人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實(shí),無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,這一句是用妻兒的歡欣來襯托詩人的欣喜之情。
“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”緊承上聯(lián)從生活細(xì)節(jié)上細(xì)致的刻畫了詩人的狂喜!鞍兹铡保盖缋实娜兆,點(diǎn)出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現(xiàn)。這句寫“狂”態(tài),下句則寫“狂”想!扒啻骸敝复禾斓木拔,春天已經(jīng)來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉(xiāng)”。詩人想到這里,自然就會(huì)“喜欲狂”了。
“青春作伴好還鄉(xiāng)”是詩人的聯(lián)想,身在梓州,頃刻間就已回到家鄉(xiāng)。詩人的驚喜達(dá)到高潮,全詩也至此結(jié)束。這一聯(lián),包涵四個(gè)地名!鞍蛵{”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對偶(句內(nèi)對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”、“向”的動(dòng)態(tài)與兩“峽”兩“陽”的重復(fù),文勢、音調(diào),迅急有如閃電,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了詩人想象的飛馳。“巴峽”、“巫峽”、“襄陽”、“洛陽”,這四個(gè)地方之間都有很漫長的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現(xiàn)了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”的疾速飛馳的畫面,一個(gè)接一個(gè)地從讀者眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想象,又描繪實(shí)境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險(xiǎn)而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準(zhǔn)確。
本詩主要敘寫了詩人聽到官軍收復(fù)失地的消息后,十分的喜悅,收拾行裝立即還鄉(xiāng)的事。抒發(fā)詩人無法抑制的勝利喜悅與還鄉(xiāng)快意,表現(xiàn)了詩人真摯的愛國情懷,表達(dá)了詩人博大的愛國胸懷和高尚的精神境界。
原文:
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
翻譯:
劍外忽然傳來收薊北的消息,剛剛聽到時(shí)涕淚滿衣裳。
回頭看妻子和孩子哪還有一點(diǎn)的憂傷,胡亂地卷好書本(家里)高興得快要發(fā)狂!
日頭照耀放聲高歌痛飲美酒,趁著明媚春光與妻兒一同返回家鄉(xiāng)。
心想著就從巴峽穿過巫峽,經(jīng)過了襄陽后又直奔洛陽。
賞析:
杜甫在這首詩中表達(dá)了他內(nèi)心的喜悅和激動(dòng)。他聽到安史之亂已經(jīng)平定,想到可以和家人一起回到故鄉(xiāng),心中充滿了欣喜。這首詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無限喜悅興奮的心情。因此被稱為杜甫“生平第一快詩”。
【《聞官軍收河南河北》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《聞官軍收河南河北》原文翻譯及賞析07-18
聞官軍收河南河北原文、翻譯、賞析12-30
聞官軍收河南河北的原文翻譯及賞析10-20
聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析06-02
聞官軍收河南河北-杜甫原文翻譯及賞析01-09
《聞官軍收河南河北》原文及翻譯03-06
聞官軍收河南河北原文及賞析02-27
聞官軍收河南河北原文及賞析10-05
聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析3篇05-10