1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 司馬遷的文言文原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-01-30 09:32:46 古籍 我要投稿

        (優(yōu)選)司馬遷的文言文原文賞析及翻譯2篇

          在我們上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編精心整理的司馬遷的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

        (優(yōu)選)司馬遷的文言文原文賞析及翻譯2篇

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯1

          孔子曰:“導(dǎo)之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。導(dǎo)之以德,齊之以禮,有恥且格。”老氏稱:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以無(wú)德!薄胺钭陶,盜賊多有!碧饭唬盒旁帐茄砸!法令者治之具,而非制治清濁之源也。昔天下之網(wǎng)嘗密矣然奸偽萌起,其極也,上下相遁,至于不振當(dāng)是之時(shí),吏治若救火揚(yáng)沸,非武健嚴(yán)酷,惡能勝其任而愉快乎!言道德者,溺其職矣。故曰“聽訟,吾猶人也,必也使無(wú)訟乎!薄跋率柯劦来笮χ薄7翘撗砸。漢興,破觚而為圜,斫雕而為樸,網(wǎng)漏于吞舟之魚,而吏治,不至于奸,黎民艾安。由是觀之,在彼不在此。

          譯文

          孔子說(shuō):“用政令來(lái)引導(dǎo)百姓,用刑法來(lái)整治百姓,百姓雖能免于犯罪,但無(wú)羞恥之心。用道德教導(dǎo)百姓,用禮教來(lái)統(tǒng)一他們的言行,百姓們就既懂得羞恥又能使人心歸服!崩献诱f(shuō):“最有道德的人,從不標(biāo)榜自己有德,因此才真正具有道德;道德低下的人標(biāo)榜自己沒有離失道德,所以他并不真正具有道德。法令愈加嚴(yán)酷,盜賊就愈多!碧饭f(shuō):這些說(shuō)得都對(duì)!法律是治理國(guó)家的工具,但不是治理好壞的本源。從前在秦朝時(shí)國(guó)家的法網(wǎng)很嚴(yán)密,但是奸詐欺偽的事經(jīng)常發(fā)生,最為嚴(yán)重的時(shí)候,上下互相推諉責(zé)任,以致于國(guó)家無(wú)法振興。在當(dāng)時(shí),官吏用法治,就好像抱薪救火、揚(yáng)湯止沸一樣無(wú)濟(jì)于事;倘不采取強(qiáng)硬嚴(yán)酷的手段,如何能勝任其職而心情愉快呢?在此種情況下,一味講道德的人便要失職了。所以孔子說(shuō):“審理案件我和別人一樣,所不同的是一定要使案件不再發(fā)生!”老子說(shuō):“下愚之人聽人講起道德就大笑!边@不是假話。漢朝初年,修改嚴(yán)厲的刑法,改為寬松的刑法,廢除法律繁雜之文,改為簡(jiǎn)約樸實(shí)的.條文,法網(wǎng)寬得能漏掉吞舟的大魚,而官吏的政績(jī)卻很顯著,使得百姓不再有奸邪的行為,百姓平安無(wú)事。由此看來(lái),治理國(guó)家的關(guān)鍵在于道德,而不是嚴(yán)酷的刑法。

          注釋

          以下所引的幾句話出自《論語(yǔ)·為政》篇。

         、趯(dǎo):引導(dǎo)。《論語(yǔ)》作“道”,通“導(dǎo)”。政:政令。

         、埤R:整齊。此為約束之意。

          ④免:免于死罪。

         、莞瘢焊。此言百姓革除壞毛病而走上正路。按程樹德《論語(yǔ)集釋》引黃式三語(yǔ)曰:“格、革,音義并同,當(dāng)訓(xùn)為革!

         、蘩鲜希褐咐献永疃R韵乱那八木涑鲎浴独献印返谌苏,后二句出自《老子》第五十七章。

         、呱系拢壕哂懈呱械赖碌娜。不德:不表現(xiàn)為形式上的德。按陳鼓應(yīng)《老子注譯及評(píng)介》:“上德的人,因任自然,不表現(xiàn)為形式上的德。”是以:因此。有德:實(shí)際上是有德的。

         、嘞碌拢旱赖碌拖碌娜恕2皇У拢壕怪^執(zhí)守形式上的德。無(wú)德:沒有實(shí)際的德。

         、嶙陶拢涸桨l(fā)嚴(yán)酷。章,通“彰”,此為森嚴(yán)酷烈的意思。

         、庑旁眨嚎尚虐 J茄裕哼@些話。

         。11)具:工具。制治:管理政治。清:政治清明。濁:政治污濁。

         。12)昔:從前。此指秦朝。網(wǎng):法網(wǎng)。

         。13)奸邪:奸邪欺詐。萌起:不斷產(chǎn)生。

         。14)極:極點(diǎn),指情況最嚴(yán)重之時(shí)。

         。15)遁:欺瞞。

         。16)振:振作。

          (17)救火揚(yáng)沸:意謂無(wú)濟(jì)于事。按“救火”是負(fù)薪救火!皳P(yáng)沸”。是揚(yáng)湯(熱水)止沸(熱水)。

         。18)武。簭(qiáng)健有力。嚴(yán)酷:指嚴(yán)厲的法令。

         。19)惡:何。

         。20)溺其職:?jiǎn)适渎殹?/p>

         。21)聽訟:判案。按此三句出自《論語(yǔ)·顏淵》篇。吾:孔丘自稱。猶人:與別人相等。

          (22)下士:愚蠢淺陋的人。按此句出自《老子》第四十一章。

         。23)觚(gū,姑):古代有梭角的酒器。圜(yuán,元):通“圓”。按這句喻漢代的法制較秦代有重大變化。

         。24)斫(zhuó,濁):砍削。雕:指雕刻的花紋。樸(pǔ,仆):本。此指本來(lái)的狀態(tài)。此句說(shuō)漢代法律重視本質(zhì),不重形式。

          (25)吞舟之魚:指大魚。此句言漢法寬疏。

         。26)吏治:官吏的治績(jī)。:純厚盛美。

         。27)艾(yì,義)安:太平無(wú)事。艾,通“乂”。

         。28)彼:指寬厚。此:指酷刑。

          賞析

          司馬遷親身受過(guò)酷吏的殘害。本文是《酷吏列傳》的序,表明了司馬遷反對(duì)嚴(yán)刑峻法,實(shí)行德政的主張。這篇序言可分為三層:第一層用孔子、老子的話,闡明了道義的重要作用。第二層從“太史公曰”到“非虛言也”,作者充分肯定了孔子、老子的觀點(diǎn),并進(jìn)一步發(fā)展了自己反對(duì)嚴(yán)刑峻法的主張。第三層從“漢興”到結(jié)尾,用漢初刑法寬簡(jiǎn)、風(fēng)氣淳厚、百姓平安的事實(shí),從正面證明德治的重要性。這篇序文的結(jié)構(gòu)很嚴(yán)謹(jǐn),尤其是前后呼應(yīng),善于運(yùn)用對(duì)比手法。文章一開頭先引用孔子和老子的話,提出論點(diǎn),然后用暴秦的事實(shí)來(lái)論證這一論點(diǎn)。接著再一次引用孔子和老子的話來(lái)闡明自己的觀點(diǎn)。最后以漢初的事例正面論證自己的觀點(diǎn),得出“在彼不在此”的結(jié)論。漢初的事例與秦亡的史實(shí),形成鮮明對(duì)比,暗中又與武帝時(shí)的弊政形成對(duì)比,還與篇首孔子、老子的觀點(diǎn)相呼應(yīng)。全文論點(diǎn)與論據(jù)緊密配合,層層深入。太史公是不贊成用嚴(yán)刑峻法和酷吏來(lái)治國(guó)的,于是他在開篇就引用了孔子的話。太史公認(rèn)為,法令刑法只不過(guò)是治理國(guó)家的一個(gè)工具,并不是把國(guó)家治理得好的根源!

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯2

          兩漢司馬遷

          文帝六年后,匈奴大入邊。以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④,軍柳為備胡?/p>

          上自勞軍。到霸上和棘門軍,直奔進(jìn)去,迎接下面的騎行。在已經(jīng)過(guò)去的柳軍中,士兵們被盔甲、鋒利的刀刃、弓弩填滿。天子先驅(qū)到達(dá),不允許進(jìn)入。先驅(qū)說(shuō):天子來(lái)了!軍門都尉說(shuō):將軍令說(shuō):‘軍中聞將軍令,不聞天子的圣旨!裁炊紱]有,上上而上,也不允許進(jìn)入。于是上甚至使用節(jié)詔將軍:我想加入勞軍。亞夫甚至傳言要打開壁門。壁門士官稱自己為騎行者,說(shuō):將軍約好了,軍中不允許開車。于是天子徐徐走了。在營(yíng)地里,將軍亞夫帶著士兵鞠躬說(shuō):介周士不拜,請(qǐng)以軍禮見。天子動(dòng)了,換了車,讓人感謝:皇帝敬勞將軍。禮貌地走了。

          既出了軍門,大臣們都驚呆了。文帝說(shuō):嘿,這真是將軍!過(guò)者霸上棘門軍,若兒戲耳,其將固可攻而俘。至于亞夫,能得而邪?稱善者久之。

          [完]

          譯文

          漢朝皇帝后六年,匈奴大規(guī)模入侵漢朝邊境。因此,朝廷任命宗正官劉麗為將軍,駐軍在霸;祝茲侯徐麗為將軍,駐軍在棘門;任命河內(nèi)縣太守周亞夫?yàn)閷④,駐軍細(xì)柳,防止匈奴入侵。

          皇帝親自去安慰軍隊(duì)。當(dāng)他到達(dá)惡霸和棘門的營(yíng)地時(shí),他開車進(jìn)入。將軍及其下屬騎馬迎接他們。然后他來(lái)到了細(xì)柳營(yíng)。我看到官兵們戴著盔甲,手里拿著鋒利的武器,弓箭,弓箭滿月,戒備森嚴(yán);实鄣南蠕h隊(duì)在營(yíng)地前不允許進(jìn)入。先鋒隊(duì)說(shuō):皇帝要開車去。守衛(wèi)營(yíng)地的將軍回答說(shuō):將軍有命令:‘軍隊(duì)只聽從將軍的命令,不聽天子的命令!痪弥螅实坶_車到達(dá),不允許進(jìn)入營(yíng)地。于是皇帝派使者拿著符節(jié)告訴將軍:我想進(jìn)營(yíng)安慰軍隊(duì)。周亞夫命令打開營(yíng)地的大門。守衛(wèi)營(yíng)門的官兵對(duì)跟隨皇帝的官員說(shuō):將軍規(guī)定不允許在營(yíng)地里駕駛奔馳。于是皇帝的`車隊(duì)不得不拉住韁繩,慢慢地向前走。在營(yíng)地前,將軍周亞夫手里拿著武器,雙手拿著拳頭說(shuō):我是盔甲的將軍。跪下來(lái),請(qǐng)?jiān)试S我按照軍的禮儀參見;实鄣谋砬橐哺淖兞,派人們?nèi)グ参繉④姟;实圩鹬氐貜澭鲋鴻M木。

          許多大臣從細(xì)柳軍營(yíng)的大門細(xì)柳軍營(yíng)的大門。文帝嘆了口氣,說(shuō):。∵@才是真正的將軍。以前的軍營(yíng)就像兒戲。匈奴可以通過(guò)偷襲俘虜那里.將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長(zhǎng)時(shí)間對(duì)周亞夫贊嘆不已。

          [完]

          注釋

          文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,公元前180至公元前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有所恢復(fù)發(fā)展,又削弱諸侯勢(shì)力,以鞏固中央政權(quán)。舊史家把他與景帝統(tǒng)治時(shí)期并舉,稱“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。

          匈奴:我國(guó)古代北方的游牧民族。入邊,侵入邊境。

          宗正:官名,負(fù)責(zé)皇族內(nèi)部事務(wù)的長(zhǎng)官,由皇族擔(dān)任。

          軍:駐軍。

          霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。

          祝茲侯:封號(hào)。

          棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽(yáng)東北。

          河內(nèi):郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長(zhǎng)官。

          細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽(yáng)西南,渭河北岸。備:防備

          上:指漢文帝。

          被:通“披”。指穿。

          彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機(jī)械力量射箭的弓,泛指弓。

          持滿:把弓弦拉足。

          軍門都尉:守衛(wèi)軍營(yíng)的將官,職位略低于將軍。

          節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。

          壁門:營(yíng)門。車騎:漢代將軍的名號(hào)。

          按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。

          持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。

          介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。

          式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現(xiàn)在寫作“軾”。

          謝:告知。

          曩:(nǎng)以往,從前,過(guò)去。

          將:將領(lǐng)。

          動(dòng):感動(dòng)

          改容:改變神情。

          通假字

          軍士官被盔甲披在身上

          改裝車式通軾:車前橫木

          可得而犯邪通耶:語(yǔ)氣助詞

          [完]

        【司馬遷的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯01-29

        伯夷列傳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-23

        孔子世家贊司馬遷的文言文原文賞析及翻譯10-17

        周亞夫軍細(xì)柳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯11-24

        農(nóng)婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20

        《隆中對(duì)》文言文原文及翻譯賞析09-13

        《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14

        《管晏列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12

        《魏公子列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>