1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 司馬遷的文言文原文賞析及翻譯

        時間:2024-01-29 08:34:37 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯

          在日常過程學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編整理的司馬遷的文言文原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯1

          貨殖列傳序

          兩漢司馬遷

          老子曰:“至治之極,鄰國相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂其業(yè),至老死不相往來!北赜么藶閯眨旖劳棵穸,則幾無行矣。

          太史公曰:夫神農以前,吾不知已。至若《詩》、《書》所述虞、夏以來,耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味,身安逸樂而心夸矜勢能之榮。使俗之漸民久矣,雖戶說以眇論,終不能化。故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭。

          夫山西饒材、竹、旄、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、連、丹沙、犀、玳瑁、珠璣、齒、革,龍門、碣石北多馬、牛、羊、旃、裘、筋、角;銅、鐵則千里往往山出置。此其大較也。皆中國人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。故待農而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂其事,若水之趨下,日夜無休時,不召而自來,不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗邪?

          《周書》曰:“農不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕,虞不出則財匱少!必攨T少而山澤不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大則饒,原小則鮮。上則富國,下則富家。貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于營丘,地潟鹵,人民寡,于是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至而輻湊。故齊冠帶衣履天下,海岱之閑斂袂而往朝焉。其后齊中衰,管子修之,設輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸,位在陪臣,富于列國之君。是以齊富強至于威宣也。

          故曰:“倉廩實而知禮節(jié),衣食足而知榮辱。”禮生于有而廢于無。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。富者得執(zhí)益彰,失執(zhí)則客無所之,以而不樂。夷狄益甚。諺曰:“千金之子,不死于市!贝朔强昭砸病9试唬骸疤煜挛跷,皆為利來;天下壤壤,皆為利往!狈蚯С酥,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!

          譯文

          老子說:“古代太平之世達到極盛時期的時候,雖然鄰國的百姓彼此望得見,雞犬之聲彼此聽得見,但人們各自以為自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,習俗最安適,職業(yè)最快樂。以至于老死也不相往來!币钦l以此為目標,而在近代去涂飾堵塞老百姓的耳目,使他們再回復到往古的時代,那就幾乎是行不通的了。太史公說:神農以前的事,我已無從考知了。至于《詩經》、《尚書》所記載的虞、夏以來的情況,還是可以考知的:人們的耳朵、眼睛要竭力享受聲、色之樂,嘴里要吃盡各種美味。身體安于舒適快樂,而心里又羨慕夸耀有權勢、有才干的光榮。這種風氣浸染民心已經很久了。即使用高妙的理論挨家挨戶去勸導,到底也不能使他們改變,所以,對于人民最好的做法是順其自然,其次是因勢利導,再其次是進行教育,再其次是制定規(guī)章,限制他們的發(fā)展。而最壞的做法是與民爭利。

          太行山以西出產大量的木材、竹子、楮樹、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以東盛產魚、鹽、漆、絲,又有歌舞和女色;江南出產楠樹、梓樹、生姜、桂皮、金、錫、鉛、朱砂、犀角、玳瑁、珠璣、象牙、皮革;龍門、碣石以北盛產馬、牛、羊、氈、裘、筋、角;至于銅、鐵則分布在千里的疆土上,各處的山都出產,真是星羅棋布。這是大概的情形。所有這些都是中原地區(qū)人民喜愛的必需品,通常用來做穿著、吃喝、養(yǎng)生送死的東西。所以說大家都靠農民的耕種才有吃的,靠虞人才能把山澤中的資源開發(fā)出來,靠工人做成各種器具,靠商人貿易使貨物流通。這難道是有政治教令征發(fā)和約束他們嗎?人們各按其能力干自己的工作。盡自己的力量,來滿足自己的欲望。因此,東西賤是貴的征兆,東西貴是賤的征兆。這就刺激各行各業(yè)的人努力從事自己的職業(yè),以自己的工作為樂趣,就如同水往低處流一樣,晝夜不停。用不著召喚,他們自己會送來;東西用不著尋求,人們自己會生產。這難道不就證明了農、虞、工、商的工作是符合經濟法則的嗎?《周書》上說:“農民不生產,糧食就缺乏;工人不生產,器物就缺乏;商人不轉運,糧食、器物、財貨就斷絕;虞人不生產,財貨就缺乏!必斬浫狈,山澤中的資源就不能開發(fā)了。農、工、商、虞這四種人的生產,是人民賴以穿衣吃飯的來源。來源大就富足,來源小就貧困。來源大了,對上可以使國家富強,對下可以使家庭富裕,貧富全靠自己。富了也沒人掠奪他,窮了沒人給他東西,而聰明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在營丘,那里的土地都是鹽堿地,勞力很少。于是姜太公就鼓勵婦女紡線織布,盡力施展她們的技巧,并且使本地的魚鹽流通外地。老百姓用襁褓背著孩子絡繹不絕地歸聚到那里,真如同車輻湊集于車轂似的。因而齊國產的冠帶衣履,行銷天下;東海和泰山之間的各小國的國君,都拱手斂袖恭恭敬敬地來齊國朝見。后來,齊國中途衰弱,管仲又修訂了太公的政策,設立了調節(jié)物價出納貨幣的九府。齊桓公就借此稱霸,多次會合諸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他雖處陪臣之位,卻比列國的君主還要富。因此,齊國的富強一直延續(xù)到齊威王、齊宣王時代。

          所以,管仲說:“倉庫儲備充實、老百姓才能懂得禮節(jié),衣食豐足,老百姓才能分辨榮辱!倍Y儀是在富有的時候產生的,到貧困的'時候就廢棄了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能調節(jié)自己的勞力。水深,魚自然會聚集;山深,獸自然會奔去;人富了,仁義自然歸附。富人得了勢,聲名就更顯著;一旦失勢,就會如同客居的人一樣沒有歸宿,因而不快活。在夷狄外族,這種情況則更厲害。俗話說:“家有千金的人,不會死在市上。”這不是空話啊。所以說:“天下的人樂融融,都是為財利而來;天下的人鬧嚷嚷,都是為著財利而往。”兵車千輛的國君,食邑萬戶的諸侯,食祿百戶的大夫,尚且還都怕窮,更何況普通的平民百姓呢!

          注釋

          “至治之極”八句:引自《老子》,但文字略有不同。

          “挽近世”句:挽,同“晚”。涂,堵塞。

          已同“矣”。

          芻豢:指牲畜的肉。用草飼養(yǎng)的叫“芻”,如牛、羊;用糧食飼養(yǎng)的叫“豢”,如豬、狗。

          眇:同“妙”。

          道:同“導”。

          旄:,即楮(楚)樹,樹皮可以造紙。旄,旄牛,其尾有長毛,可供旗幟裝飾之用。

          連,同“鏈”,鉛礦石。

          丹沙,同“丹砂”,礦物名,俗稱朱砂。

          玳瑁:龜類,其甲為名貴的裝飾品。

          璣:不圓的珠子。

          龍門:山名。在今山西稷山縣和陜西韓城縣之間。

          碣石:山名,在今河北昌黎縣西北。

          旃:同“氈”。

          筋、角:獸筋,獸角,可用以制造弓弩。

          虞:掌管山林川澤出產的官,此指開發(fā)山林川澤的人。

          邪,同“耶”。

          周書,指《逸周書》,今本《逸周書》無此段話。蓋是古本《逸周書》的佚文。

          辟,同“僻”。

          原,同“源”。

          公望,即姜尚,相傳他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在呂地,故又稱呂尚。他佐武王伐紂,封于營丘E在今山東昌樂縣東南F,國號齊。

          至,猶言襁負而至。

          三歸,按常例應歸公室所有的市租。

          陪臣,諸侯之大夫對天子自稱陪臣。

          威、宣:齊威王,名嬰齊,田桓公之子,公元前356—前320年在位。宣,齊宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年—前301年在位。

          “倉廩實”二句:見《管子·牧民》。

          壤壤,同“攘攘”。

          編戶,編入戶口冊。

          影響與傳播

          從今天的眼光來看待司馬遷在貨殖列傳里表達的經濟思想,無論如何贊譽也不為過。作為一個歷史學家,司馬遷還具有那么清晰的經濟自由的思想,他關于經濟活動以及商人的看法對當下中國也是有極大借鑒意義的。在政府和民間經濟的關系上,像“故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭”這樣的觀點在時下中國聽來也有振聾發(fā)聵之感。

          司馬遷的這個經濟自由的思想影響了歷代中國人,并且還會繼續(xù)影響下去。他的民本的思想以及對商人求利平和開放的心態(tài),已經構成了中國傳統(tǒng)思想很重要的一部分。這是中華民族的財富。

          《貨殖列傳》是論述春秋末年到漢武帝年間的社會經濟史的專章。在序文中,作者駁斥了老子的“小國寡民”的歷史倒退論,肯定了人們追求物質財富的合理欲望,并試圖以此來說明社會問題和社會意識問題。他認為人們的物質生活需求必然推動社會生產的分工和社會各經濟部門的發(fā)展,而人的道德行為又是受他占有財富的多少制約的,從而譴責了漢武帝時期的經濟壟斷政策,抨擊了當時以神意解釋社會問題的唯心主義觀點。

        司馬遷的文言文原文賞析及翻譯2

          兩漢司馬遷

          文帝六年后,匈奴大入邊。以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內守亞夫為將軍,軍柳為備胡。

          上自勞軍。到霸上和棘門軍,直奔進去,迎接下面的騎行。在已經過去的柳軍中,士兵們被盔甲、鋒利的刀刃、弓弩填滿。天子先驅到達,不允許進入。先驅說:天子來了!軍門都尉說:將軍令說:‘軍中聞將軍令,不聞天子的圣旨!裁炊紱]有,上上而上,也不允許進入。于是上甚至使用節(jié)詔將軍:我想加入勞軍。亞夫甚至傳言要打開壁門。壁門士官稱自己為騎行者,說:將軍約好了,軍中不允許開車。于是天子徐徐走了。在營地里,將軍亞夫帶著士兵鞠躬說:介周士不拜,請以軍禮見。天子動了,換了車,讓人感謝:皇帝敬勞將軍。禮貌地走了。

          既出了軍門,大臣們都驚呆了。文帝說:嘿,這真是將軍!過者霸上棘門軍,若兒戲耳,其將固可攻而俘。至于亞夫,能得而邪?稱善者久之。

          [完]

          譯文

          漢朝皇帝后六年,匈奴大規(guī)模入侵漢朝邊境。因此,朝廷任命宗正官劉麗為將軍,駐軍在霸;祝茲侯徐麗為將軍,駐軍在棘門;任命河內縣太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,防止匈奴入侵。

          皇帝親自去安慰軍隊。當他到達惡霸和棘門的營地時,他開車進入。將軍及其下屬騎馬迎接他們。然后他來到了細柳營。我看到官兵們戴著盔甲,手里拿著鋒利的武器,弓箭,弓箭滿月,戒備森嚴。皇帝的先鋒隊在營地前不允許進入。先鋒隊說:皇帝要開車去。守衛(wèi)營地的將軍回答說:將軍有命令:‘軍隊只聽從將軍的命令,不聽天子的命令!痪弥,皇帝開車到達,不允許進入營地。于是皇帝派使者拿著符節(jié)告訴將軍:我想進營安慰軍隊。周亞夫命令打開營地的大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟隨皇帝的官員說:將軍規(guī)定不允許在營地里駕駛奔馳。于是皇帝的車隊不得不拉住韁繩,慢慢地向前走。在營地前,將軍周亞夫手里拿著武器,雙手拿著拳頭說:我是盔甲的將軍。跪下來,請允許我按照軍的禮儀參見;实鄣谋砬橐哺淖兞耍扇藗內グ参繉④。皇帝尊重地彎腰扶著橫木。

          許多大臣從細柳軍營的大門細柳軍營的`大門。文帝嘆了口氣,說:!這才是真正的將軍。以前的軍營就像兒戲。匈奴可以通過偷襲俘虜那里.將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。

          [完]

          注釋

          文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,公元前180至公元前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業(yè)生產有所恢復發(fā)展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統(tǒng)治時期并舉,稱“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。

          匈奴:我國古代北方的游牧民族。入邊,侵入邊境。

          宗正:官名,負責皇族內部事務的長官,由皇族擔任。

          軍:駐軍。

          霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。

          祝茲侯:封號。

          棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

          河內:郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長官。

          細柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。備:防備

          上:指漢文帝。

          被:通“披”。指穿。

          彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。

          持滿:把弓弦拉足。

          軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位略低于將軍。

          節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。

          壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。

          按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。

          持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。

          介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。

          式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現(xiàn)在寫作“軾”。

          謝:告知。

          曩:(nǎng)以往,從前,過去。

          將:將領。

          動:感動

          改容:改變神情。

          通假字

          軍士官被盔甲披在身上

          改裝車式通軾:車前橫木

          可得而犯邪通耶:語氣助詞

          [完]

        【司馬遷的文言文原文賞析及翻譯】相關文章:

        伯夷列傳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-23

        孔子世家贊司馬遷的文言文原文賞析及翻譯10-17

        周亞夫軍細柳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯11-24

        《隆中對》文言文原文及翻譯賞析09-13

        農婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20

        《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14

        《伯夷列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-13

        《史記·蘇秦列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯03-23

        《孔子世家贊》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>