1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《望雪》原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2023-09-06 07:30:12 古籍 我要投稿

        《望雪》原文、翻譯注釋及賞析

        《望雪》原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          望雪

          唐代:李世民

          凍云宵遍嶺,素雪曉凝華。

          入牖千重碎,迎風(fēng)一半斜。

          不妝空散粉,無(wú)樹獨(dú)飄花。

          縈空慚夕照,破彩謝晨霞。

          譯文:

          凍云宵遍嶺,素雪曉凝華。

          夜晚嚴(yán)冬的陰云將山嶺遮蓋,清晨到處都是潔白的雪花。

          入牖千重碎,迎風(fēng)一半斜。

          雪片飄進(jìn)窗戶后變成細(xì)碎的粉末,迎風(fēng)飄舞,忽東忽西。

          不妝空散粉,無(wú)樹獨(dú)飄花。

          沒人梳妝卻飄灑下香粉,沒有樹林卻偏偏飄來(lái)鮮花。

          縈空慚夕照,破彩謝晨霞。

          雪花亮光照徹天空,使黯淡的夕陽(yáng)殘照感到羞慚,五彩繽紛的朝霞也失去了光彩。

          注釋:

          凍云宵(xiāo)遍嶺,素雪曉凝華。

          凍云:冬季天氣寒冷,連云彩也好象凍結(jié)在一起。凍,一作“秋”。宵:夜晚。素雪:白雪。曉:清晨,一作“晚”。華:同“花”。

          入牖(yǒu)千重碎,迎風(fēng)一半斜。

          牖:窗戶。

          不妝空散粉,無(wú)樹獨(dú)飄花。

          不妝:無(wú)人梳妝。

          縈空慚夕照,破彩謝晨霞(xiá)。

          縈空:指雪光照亮天空?M,環(huán)繞。破彩:使彩云破滅。謝:雕落,衰敗。晨霞:朝霞。

          賞析:

          寒冷的天氣里山林上空的云都好像被凍住了,潔白的冰雪凝聚了江山。 看似美麗的風(fēng)景卻是一碰即碎的畫卷,好像被風(fēng)吹斜了一半。天空到處飄散著雪花仿佛不需要化妝的大地也畫上了濃妝,滿山遍野的樹都在盡情的'用花瓣展現(xiàn)自己的美麗。望著天空上快落下的太陽(yáng)自己有一絲愧疚,沒有早上美麗的晨霞,也不會(huì)有黃昏邂逅的七彩。

        《望雪》原文、翻譯注釋及賞析2

          原文

          雪望

          清代:洪升

          寒色孤村幕,悲風(fēng)四野聞。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。

          野橋梅幾樹,并是白紛紛。

          譯文

          寒色孤村暮,悲風(fēng)四野聞。

          暮色蒼茫,山村孤寂,寒風(fēng)肆虐,呼嘯四野。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          山村的溪流由于水深,雪落下去就融化了,遠(yuǎn)山好像凍住了,山上的流云也凝結(jié)不動(dòng)。

          鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。

          遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,沙鷗與鷺鷥難以辨認(rèn);水中陸地與沙灘岸邊被皚皚白雪覆蓋住,一片銀白,無(wú)法分清。

          野橋梅幾樹,并是白紛紛。

          連野橋邊的那幾株梅樹,也都掛滿了厚厚的白雪。

          注釋

          寒色孤村暮(mù),悲風(fēng)四野聞。

          四野:廣闊的原野。泛指四方。

          溪深難受雪,山凍不流云。

          鷗鷺(lù)飛難辨,沙汀望莫分。

          鷗鷺:鷗鳥和鷺鳥的`統(tǒng)稱。沙。核吇蛩械钠缴车。

          野橋梅幾樹,并是白紛紛。

          賞析

          這首冬雪詩(shī),前四句首先交代時(shí)間:冬日的黃昏,地點(diǎn):孤村;接著,從聽覺方面寫處處風(fēng)聲急;繼而,采用虛實(shí)結(jié)合的手法,突出了“溪深”、“山凍”,緊扣一個(gè)“雪”字。后四句具體描繪雪景,以沙鷗與鷺鷥難以辨認(rèn),“汀”與“洲”不能區(qū)分來(lái)映襯大雪覆蓋大地的景象,突出“望”之特點(diǎn)!耙皹颉眱删鋵憥字昝窐渲︻^上都是白梅與積雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,與唐代詩(shī)人岑參的“忽如一夜春風(fēng)來(lái),干樹萬(wàn)樹梨花開”(《白雪歌送武判官歸京》)有異曲同工之妙。此詩(shī)形象生動(dòng),清新別致,可謂詠雪詩(shī)中純屬描寫雪景之代表作。

        【《望雪》原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        雪望原文翻譯注釋及賞析03-31

        雪望原文翻譯及賞析12-30

        春望原文、翻譯注釋及賞析08-07

        秋望原文翻譯注釋及賞析09-04

        雪望原文翻譯及賞析3篇12-30

        《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析02-08

        《望岳》原文、注釋及翻譯08-10

        春望原文、翻譯注釋及賞析(8篇)06-05

        春望原文、翻譯注釋及賞析8篇06-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>