1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春草原文、翻譯注釋及賞析

        時(shí)間:2023-08-30 14:46:09 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        春草原文、翻譯注釋及賞析

        春草原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          春草

          唐代 唐彥謙

          天北天南繞路邊,托根無(wú)處不延綿。

          萋萋總是無(wú)情物,吹綠東風(fēng)又一年。

          譯文:

          天北天南繞路邊,托根無(wú)處不延綿。

          不管是天北還是天南,小草總是長(zhǎng)滿路邊,它連綿不斷地向遠(yuǎn)處生長(zhǎng),處處都能夠扎根繁衍。

          萋萋總是無(wú)情物,吹綠東風(fēng)又一年。

          茂盛的.春草總是催人早日歸家,春風(fēng)吹綠小草又是一年。

          注釋:

          天北天南繞路邊,托根無(wú)處不延綿。

          托:依賴。

          萋(qī)萋總是無(wú)情物,吹綠東風(fēng)又一年。

          萋萋:草長(zhǎng)得茂盛的樣子!按翰萆廨螺隆,“山中兮不可久留”。春草催人歸家,所以稱之為“無(wú)情物”。

          賞析:

          春天一到,天南地北到處都生長(zhǎng)著路邊的小草,依賴著草根,春草無(wú)處不綿延生長(zhǎng)?擅⒌拇翰菘傄呷嘶丶,春風(fēng)吹綠小草又過(guò)了一年了!詩(shī)人借著春草又綠,抒發(fā)自己久在客外地強(qiáng)烈的思?xì)w情緒。

        春草原文、翻譯注釋及賞析2

          君王不可見(jiàn),芳草舊宮春。

          猶帶羅裙色,青青向楚人。

          譯文

          隋煬帝已經(jīng)再不可能見(jiàn)到,宮里的芳草卻和舊時(shí)一樣逢春而長(zhǎng)。

          仍是和昔日宮女們羅裙一樣的綠色,青青的芳草心意仍向著楚人。

          注釋

          春草宮:宮殿名,隋煬帝于揚(yáng)州所建十宮之一。故址在今江蘇省江都縣境內(nèi)。

          君王:指隋煬帝。

          羅裙色:代指草的綠色。見(jiàn)芳草而憶羅裙,以其同色也。

          楚人:江都舊為楚地,故稱當(dāng)?shù)厝藶槌恕?/p>

          賞析

          此詩(shī)前兩句發(fā)出昔人不可見(jiàn)而春草依舊的感慨;后兩句詩(shī)人展開(kāi)聯(lián)想,轉(zhuǎn)入對(duì)歷史的回顧和思考中,就春色芳草的點(diǎn)染來(lái)抒發(fā)懷古之情。全詩(shī)從芳草春色入筆,以景寫(xiě)情,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩(shī)意進(jìn)入了一個(gè)回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。

          自然的規(guī)律是嚴(yán)峻無(wú)情的,歷史的法則是嚴(yán)峻無(wú)情的,曾不可一世的隋煬帝終被人民前進(jìn)的激浪吞沒(méi)。面對(duì)久已消沉的隋宮廢殿遺墟,詩(shī)人在首句發(fā)出“君王不可見(jiàn)”的感慨,這既是對(duì)歷史法則的深刻揭示,也同時(shí)深含著對(duì)暴君隋煬帝的鞭答。昔日豪華的樓臺(tái)亭閣,現(xiàn)在只能看見(jiàn)茂盛的“芳草”在“舊宮”廢墟中迎著春日瘋長(zhǎng)著,“芳草”是作者在詩(shī)中展示的最顯著最明亮的可見(jiàn)物,這是緊扣詩(shī)題“春草宮”而來(lái)的,“芳草”二字不僅僅形象地展示出昔日“春草宮”今貌,而且也十分巧妙地把傷今懷古的主題自然順暢地引入了自然的法規(guī)和歷史的法則序列中!按翰輰m”雖然在歷史的進(jìn)程中成為廢殿遺墟,但一年一度草木枯榮,春色依然濃烈地妝扮著這里。

          而三四句中,“羅裙色”是從第二句中的“芳草”聯(lián)想而引出來(lái)的,“芳草”在春色中的艷麗和花枝招展,自然使人想起昔日這里宮妃羅裙顏色,“猶帶”從語(yǔ)法上來(lái)看,把“芳草”與“羅裙”進(jìn)行了自然地承上啟下式的連接,而更主要的是把讀者的思路,從眼前所見(jiàn)之景物而一下子轉(zhuǎn)入對(duì)歷史的回顧和思考中去,從詩(shī)意上緊緊地扣住了“懷古”的詩(shī)題,結(jié)句“青青向楚人”,又從歷史的`回顧中回到眼前“青青”的“芳草”,春回人間青青的芳草,隨意根植生長(zhǎng)在楚地,它的心意還是向著“楚人”的。昔日春草宮所在的江都古為東楚地,所以詩(shī)人把這里的人稱為“楚人”,這自然是從“懷古”的角度,把筆鋒擴(kuò)展得很遠(yuǎn),伸到歷史的深層中去了。人民是歷史的主人,自然歷史前進(jìn)的軌跡是向著人民心愿的。詩(shī)人在這里把“青青”的“芳草”擬人化,是為請(qǐng)出這里的自然景物作證,來(lái)闡明歷史前進(jìn)的嚴(yán)峻軌跡。

          春草宮以春草命名,可見(jiàn)此地春色芳草之濃盛。此詩(shī)也正是從芳草春色入筆,就春色芳草的點(diǎn)染來(lái)抒發(fā)懷古之情。年年春意宛然,而惟不見(jiàn)當(dāng)年的隋煬帝,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩(shī)意也進(jìn)入了一個(gè)回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是劉長(zhǎng)卿駐揚(yáng)州時(shí)所作,為公元767年(唐代宗大歷二年)秋至公元768年(大歷三年)春之間。

          劉長(zhǎng)卿

          劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長(zhǎng)洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

        【春草原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        春草原文翻譯及賞析09-17

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

        《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

        《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

        讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15

        《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

        閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20

        江南原文注釋翻譯及賞析03-30

        《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>