1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 村居原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-02-22 22:30:21 佩瑩 古籍 我要投稿

        村居原文翻譯及賞析范文

          村居描寫詩人居住在鄉(xiāng)村是因春天來臨而喜悅,所見到的春天景象和放學(xué)后孩子們放風(fēng)箏的情景。下面那是小編整理的村居原文翻譯及賞析,歡迎大家參閱。

          《村居》

          草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。

          兒童散學(xué)歸來早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。

          古詩簡介

          《村居》是清代詩人高鼎的詩作。這首詩描寫了詩人居住在鄉(xiāng)村時(shí)見到的春天的景象和放學(xué)后孩子們放風(fēng)箏的情景。早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,兒童們興致勃勃地放風(fēng)箏。有景有人有事,充滿了生活情趣,勾畫出一幅生機(jī)勃勃的“樂春圖”。這首詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染。字里行間透出詩人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美。

          翻譯/譯文

          農(nóng)歷二月,村子前后青草漸漸發(fā)芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地?fù)崦贪丁T谒疂珊筒菽鹃g蒸發(fā)的水汽,煙霧般的凝集著。楊柳似乎為這濃麗的景色所陶醉了。村里的孩子們放了學(xué)急忙跑回家,趁著東風(fēng)把風(fēng)箏放上藍(lán)天。

          注釋

          村居:在鄉(xiāng)村里居住時(shí)見到的景象。

          拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動(dòng),像是在撫摸堤岸。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木間蒸發(fā)形成的煙霧般水汽。

          散學(xué):放學(xué)。

          紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶(yuān):老鷹。

          鑒賞:

          首聯(lián)寫時(shí)間和自然景物。生動(dòng)地描寫了春天時(shí)的大自然,寫出了春日農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。“草長鶯飛”四個(gè)字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬物復(fù)蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動(dòng)著春的脈搏。

          頷聯(lián)寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細(xì)長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩人用了一個(gè)“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

          頸聯(lián)和尾聯(lián)寫人物活動(dòng)。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)早,趁著刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風(fēng)箏,使春天更加生機(jī)勃勃,富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

          《村居》這首詩寫的是詩人居住農(nóng)村親眼看到的景象,詩人勾畫出一幅生機(jī)勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩充滿了生活情趣,詩情畫意。詩人采用了動(dòng)靜結(jié)合的手法,將早春二月的勃勃生機(jī)展露無遺。本詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,字里行間透出了詩人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美。

          村居原文翻譯及賞析

          《村居》

          宋代陸游

          游子從來念故鄉(xiāng),我歸仍得值豐穰。

          粗繒裁制襜褕暖,肥羜烹調(diào)餺飥香。

          對(duì)客不妨依幾杖,呼兒時(shí)與話耕桑。

          卻慚未解真齊物,猶揀山村靜處藏。

          作者簡介

          陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

          詩意和賞析:

          這首詩以游子思念故鄉(xiāng)為主題,表達(dá)了作者對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀之情。詩中的"游子"指的是作者自己,他在外游歷時(shí)常常思念著故鄉(xiāng)。然而,當(dāng)他歸鄉(xiāng)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)故鄉(xiāng)正值豐收季節(jié),他感到非常欣慰和幸運(yùn)。

          詩中描繪了村居的生活場(chǎng)景。"粗繒裁制襜褕暖"表明作者穿著粗糙的衣物,但卻感到溫暖舒適。"肥羜烹調(diào)餺飥香"描述了村民們烹飪美食的情景,這些食物香氣撲鼻,令人垂涎欲滴。

          詩中還描繪了作者與客人的互動(dòng)。"對(duì)客不妨依幾杖"表明作者與客人坐在幾旁,親切地交談。"呼兒時(shí)與話耕桑"則表達(dá)了作者與年輕人談?wù)撧r(nóng)耕生活的情景,這也是村居生活的一部分。

          最后兩句"卻慚未解真齊物,猶揀山村靜處藏"表達(dá)了作者對(duì)真正的齊物(指的是古代的一種美玉)的向往,他選擇將其藏在山村的寧靜之處,暗示了作者對(duì)寧靜和純樸生活的追求。

          總的來說,這首詩通過描繪村居生活的細(xì)節(jié),表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)豐收的喜悅之情,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)寧靜和純樸生活的向往。

        【村居原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        村居的原文翻譯及賞析01-13

        村居原文翻譯及賞析03-30

        《村居》原文及翻譯賞析02-07

        (熱)村居原文翻譯及賞析10-16

        村居原文翻譯及賞析(優(yōu)秀)10-16

        【薦】村居原文翻譯及賞析12-04

        村居原文翻譯及賞析精選13篇04-07

        村居原文翻譯及賞析12篇03-09

        村居原文翻譯及賞析(12篇)03-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 五月天精品一区二区三区 | 日韩亚洲国产综合一区 | 五月综合缴缴情婷婷 | 婷婷综合缴情亚洲狠狠无遮挡 | 午夜性色福利在线视频观看 | 亚洲另类欧美综合久久图片区 |