1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春暮原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2023-05-31 14:15:25 古籍 我要投稿

        春暮原文、翻譯注釋及賞析4篇

        春暮原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          春暮

          宋代:曹豳

          門外無人問落花,綠陰冉冉遍天涯。

          林鶯啼到無聲處,青草池塘獨聽蛙。

          譯文:

          暮春時節(jié),已沒有人過問路上的落花,只見濃郁的樹蔭,無邊無際,遍及天涯。

          林間的黃鶯早已不再啼叫了,只能獨自一人邁向長滿青草的池塘畔,去聆聽青蛙的叫聲。

          注釋:

          綠陰:綠樹濃蔭。

          冉冉:慢慢地,或柔軟下垂。

          天涯:天邊。此指廣闊大地。

          獨聽蛙:只聽見蛙鳴聲。

          賞析:

          這是一首描寫暮春景物的詩。首先描寫花、鳥、葉,襯托出“暮”字,點明題意。明媚的春天已經(jīng)悄然消失了,花兒落了,大地上已萬木蔥蘢;鶯歌歇了,青草池塘處處有蛙聲。一番感嘆,抒發(fā)了詩人的`惜春之情。兩兩相對,把暮春時節(jié)的那種繁盛和熱鬧的景象生動地表現(xiàn)了出來。

        春暮原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          木蘭花·獨上小樓春欲暮

          唐代:韋莊

          獨上小樓春欲暮,愁望玉關芳草路。消息斷,不逢人,卻斂細眉歸繡戶。

          坐看落花空嘆息,羅袂濕斑紅淚滴。千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?

          譯文:

          獨上小樓春欲暮,愁望玉關芳草路。消息斷,不逢人,卻斂細眉歸繡戶。

          坐看落花空嘆息,羅袂濕斑紅淚滴。千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?

          注釋:

          獨上小樓春欲暮,愁望玉關芳草路。消息斷,不逢人,卻斂細眉歸繡戶。

          玉關:玉門關,這里泛指征人所在的遠方。

          坐看落花空嘆息,羅袂(mèi)濕斑紅淚滴。千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?

          袂:衣袖。紅淚:淚從涂有胭脂的面上灑下,故為“紅淚”。又解,指血淚。文學作品中常把女子悲哭的淚水稱為“紅淚”。

          賞析:

          這首詞寫思婦對征人的懷念。

          上片寫小摟遠望。一個“獨”字寫出她上樓并非為了賞心,而是懷念遠人的表現(xiàn);第二句寫出所望的地點是“玉關”,以顯示征人去地之遠!胺疾萋贰碧搶嵪嗌蟹疾葺螺,王孫不歸的感嘆。“消息”三句是“愁望”后的行動,表現(xiàn)了無可奈何的傷感。

          下片寫空閨嘆息:望落花而聯(lián)想到自己的命運,不禁潸然淚下,羅衣濕透。結末二句,是女主人公的特殊心理活動:千山萬水與征人相隔遙望,但自己卻未去過。妙在“不曾行”三字,她歸怨于不曾行千山萬水,故夢魂難覓。翻騰一筆,聲哀情苦。

          韋莊詞的一個很大的特色是它的敘事性,而敘事性的特點是它的動作性。即以此詞為例,寫一位閨中少婦思念遠方良人,不是如一般詞作者那樣靜止地以景物描寫烘托她的愁思離緒,而是動態(tài)地寫她此時此刻的行為舉止,以此顯現(xiàn)她內(nèi)心世界中紛亂的愁云:她獨自走上小樓,眺望遠方的道路,未見人影而又悵然回到閨房之中。她寂寞地坐看著庭院中的落花,眼淚不覺又流了下來,沾濕了衣袖,滴濕了衣襟……這里看到的不是一個靜態(tài)的畫面,而是一連串不斷變化著的動作。如果以此為腳本,讓一位演員采表演,定然會作出幾個連續(xù)性的小品。而這種特點在其他同類題材的詞作中是比較少見的。

          下面沿著上下兩闋的順序進一步審視一下這首詞動作性描寫的特點:“獨上小樓”,似乎看到女主人上樓時倦慵的步履。此時春天將盡,柳絮飄綿,獨守空閨的少婦的繚亂春愁可以想見。她雙眉不展,癡癡地望著蜿蜒曲折地通向玉關的小路,路邊萋萋芳草益發(fā)引動了她念遠的情思。古詩云:“春草兮萋萋,王孫兮不歸”;“離恨恰如春草,更行更遠還生”。芳草天涯正是離恨的象征、盼歸的觸媒。然而路上看不到一個人影。遠方的.消息仍是杳如黃鶴,于是她的希望又變成泡影,只好鎖著眉頭,又悻悻地下樓回屋,盡管是錦帳繡簾也令人難耐難棲……這一闋中連用“上”“望”“逢”“斂”“歸”等五個動作性詞語,大家不僅看到她斂眉的愁容,也看到她來往的身影,透過容態(tài)身影略已窺見她寂寞的靈魂。

          下闋寫的是她“歸繡戶”后的情態(tài)和心跡,也仍然貫穿著動作性的特征,她坐看落花、空自嘆息,羅袖掩面,淚珠頻滴。這里連用“坐”“嘆”“濕”“滴”四個動作性詞語寫出她的靜中之動,大家似乎聽到她嘆息的聲音,看到她久坐的身影,落花的飄零,淚珠的晶瑩!扒饺f水不曾行,魂夢欲教何處覓!彪m然寫的是女主人公“坐看落花”時的心理活動,但也仍然富有動作性的特征:從此地到玉關中間隔著萬水千山,我從未走過一次,即使入睡后夢魂想去尋找他,也因不識去路而不知該怎樣去尋覓。這里也連用“行”“覓”二字,表明動作性特點也滲透于心理活動的描寫之中。這最后二句堪稱妙詞妙筆:白天未曾走過的路,夜間夢魂也無法去尋覓,這種推理好象具有邏輯的合理性;然而即使是白天作過的事,夢中怎么能夠重復,這又顯出了這種推理的想當然性。詞人故意以這種帶有很大或必然性的推理來表現(xiàn)人物思遠的無可奈何的心情。她在夢中也不能與良人相會,這就更表現(xiàn)出她的孤獨和寂寞。

        春暮原文、翻譯注釋及賞析3

          原文:

          卷珠簾·記得來時春未暮

          宋代: 魏夫人

          記得來時春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語,爭尋雙朵爭先去。

          多情因甚相辜負,輕拆輕離,欲向誰分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。

          譯文:

          記得來時春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花語,爭尋雙朵爭先去。

          記得你來的時候還沒到春末,你我執(zhí)手攀花,花枝上的露水沾濕了衣袖。暗香初戀時光,盼望海棠能給以啟示,爭先去尋并蒂雙花以證愛情能美滿久長。

          多情因甚相辜負,輕拆輕離,欲向誰分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。

          你為何要辜負我的一片情意,輕易毀約,令人一腔幽恨,欲訴無門。再次來到曾經(jīng)的花樹下,只能暗暗垂淚。春之神。∧銥楹伟盐医桓督o這樣無情之人。

          注釋:

          記得來時春未暮,執(zhí)手攀花,袖染花梢(shāo)露。暗卜春心共花語,爭尋雙朵爭先去。

          多情因甚相辜負,輕拆輕離,欲向誰分訴。淚濕海棠花枝處,東君空把奴分付。

          分付:交給。

          賞析:

          上片首句以“記得”引入回憶,“春未暮”點明時間。以下二句,攝取典型的動作細節(jié),描繪了一個富于情趣的生活場景。這兩句寫的是:當海棠花開放的時候,少女進入了幸福的熱戀,她和戀人“執(zhí)手攀花”,歌笑逗鬧,情投意合。這兩句將人與花結合來寫,沾帶晨露的嬌艷海棠,深情脈脈的純潔女郎,交相輝映,渾化為一!鞍挡贰眱删鋵懗隽颂煺鏌o邪的少女對純真的愛情和幸福,懷著赤誠的祈望和熱烈的追求。她暗自想象自己懷春初戀前景,乃至癡情地希望海棠能給以啟示,尋到開蒂花,贏得愛神的庇護滿意而歸!鞍挡反盒摹本浔憩F(xiàn)少女初戀時的微妙的心理:“爭尋雙朵爭先去”,寫少女與情人心心相印,爭先去尋并蒂雙花以證他們的愛情美滿久長。

          下片情緒頓轉,女主人公傾訴愛情生活的不幸和委曲。過片三句,直吐胸臆,說情人不知為何負心,輕易毀約,辜負了自己一片癡情,令人一腔幽恨,欲訴無門!岸嗲椤笔菍η槿说乃追Q,宋元俗語,詞曲中屢見。兩個“輕”字,既是對對方的詰責,又是對命運的控訴,種種復雜的感情凝鑄成這幾句率直、外露、一瀉無余的“分訴”。煞拍二句,歸結到少女對花傷心,自悲感情虛擲,與開端幾句呼應。東君,司春之神。付,發(fā)落之意。時至暮春,少女只得到當初與負心人嬉游徘徊的花下暗暗地落淚,因為海棠是她愛情悲劇的見證,海棠最了解她的.癡情,也看清了薄幸人的負心。當時,她曾“共花語”,此時無人“分訴”,只可向海棠傾灑悲淚,表明心跡了。她埋怨春之神把她打發(fā)到這海棠花下的愛情圈子里,頗具無理之妙。

          此詞結構上采用了今昔對比的形式,詞的上片描寫熱烈的戀情,下片詞意、情緒急轉而下,傾訴了抒情女主人公對愛情橫遭不幸而觸發(fā)的悲苦與絕望,以及對薄幸男子的不滿和詰責。這種結構,勾畫出女主人公愛情生活中由對幸福的追求、向往、期盼轉向?qū)τ诓恍颐\的怨恨、悲傷、懊悔這一心路歷程,有力地渲染出佳人薄命的主題。

        春暮原文、翻譯注釋及賞析4

          原文:

          春暮西園

          明代: 高啟

          綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。

          知是人家花落盡,菜畦今日蝶來多。

          譯文:

          在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里,春天的美麗的光景仿佛快要從春雨中走過的樣子。

          而在這暮春時節(jié)里雖然農(nóng)人家的花快要落盡了,但菜畦地里今天來的蝴蝶分外的多。

          注釋:

          晴波:陽光下的水波。

          賞析:

          這首《春暮西園》詩是“明初詩文三大家”之一、并有“明代詩人之冠”美譽的詩人高啟的作品。此詩曾作為詩歌鑒賞題的`材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學校招生全國統(tǒng)一考試湖南卷的語文試題中。

          從詩題可以看出這是一首田園詩,寫的是晚春時景。首句“綠池芳草滿晴波”,“綠”、“芳”,從視覺和嗅覺兩個角度描繪了綠水盈盈、芳草萋萋的春天美景,“晴波”即陽光,“滿”字形象地寫出陽光灑滿水池的景象。次句“春色都從雨里過”,點明春天的氣候特點以及春色將盡的情景,從春天的多雨更襯托出陽光的可貴。

          第三句“知是人家花落盡”,“花落盡”進一步說明已是暮春時節(jié),“知”字表明“花落盡”是作者的推測,為虛寫。末句“菜畦今日蝶來多”暗點西園,詩人不因春光逝去而感傷,而是描寫“蝶來多”,寫出盡管春盡,但仍充滿生機和盎然情趣。

          全詩語言清新自然,通暢流轉,意象動靜皆備,豐富唯美,寫景狀物虛實相生,形象地表現(xiàn)了作者對美好的田園生活的喜愛之情。

        【春暮原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

        春暮原文、翻譯注釋及賞析05-31

        春暮原文翻譯及賞析10-09

        《春暮》原文翻譯及賞析10-30

        春暮原文,翻譯,賞析08-13

        春暮原文翻譯及賞析03-17

        春暮西園原文翻譯及賞析01-10

        《春暮西園》原文及翻譯賞析07-01

        《春暮西園》原文及翻譯賞析10-20

        《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析11-05

        蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析07-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>