- 岳鄂王墓原文翻譯賞析 推薦度:
- 岳鄂王墓原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析
《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析1
岳鄂王墓
朝代:元代
作者:趙孟頫
原文:
鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。
南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。
英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。
譯文
岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。
南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。
英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。
不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無(wú)從吟起。
賞析一
這是一首懷古七律。此詩(shī)以岳墳的荒涼景象起興,表達(dá)了對(duì)岳飛不幸遭遇的.深切同情。并由此而聯(lián)想到南宋君臣不顧國(guó)家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國(guó)慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國(guó)之際,面對(duì)岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認(rèn)識(shí)了。此詩(shī)結(jié)尾兩句,即蘊(yùn)涵著詩(shī)人無(wú)盡的家國(guó)之思、亡國(guó)之恨。
《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析2
岳鄂王墓
鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。
南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。
英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。
翻譯/譯文
譯文
岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。
南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。
英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。
不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無(wú)從吟起。
注釋
、旁蓝跬跄梗杭丛里w墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。
⑵離離:野草茂盛的樣子。
、鞘F危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類(lèi)。危,高聳屹立的樣子。
、饶隙删迹褐敢运胃咦谮w構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過(guò)長(zhǎng)江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱(chēng)南渡。
、缮琊ⅲ褐竾(guó)家。社,土地神。稷,谷神。
、释浩欤阂鉃榕瓮纤未筌姷絹(lái)。旌旗,代指軍隊(duì)。
、肃岛渭埃汉蠡趪@息已來(lái)不及。
、烫煜轮蟹炙觳恢В阂鉃閺拇藝(guó)家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。
賞析/鑒賞
岳飛是千古奇冤,歷來(lái)有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統(tǒng),自然對(duì)宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會(huì)。此時(shí)宋朝已經(jīng)滅亡,宋人詩(shī)里常見(jiàn)的對(duì)敵人的叫囂怒罵、挑戰(zhàn)決斗已經(jīng)不見(jiàn)了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無(wú)奈,對(duì)于此時(shí)的局勢(shì),再?zèng)]翻身的.可能了。
或許正因?yàn)橼w孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺(tái)侍御史程鉅夫“奉詔搜訪(fǎng)遺逸于江南”,趙孟頫當(dāng)仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見(jiàn)。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運(yùn)亨通,做到了翰林學(xué)士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當(dāng)時(shí)指責(zé)趙孟頫的人不少,但今人當(dāng)更寬容地看待。宋朝廷已經(jīng)成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書(shū)做官是當(dāng)時(shí)士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無(wú)過(guò)錯(cuò),不過(guò)無(wú)論怎么辯白,總有苛刻的評(píng)論不放過(guò)他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩(shī)詞中,這是首好詩(shī),不能因人廢言。
【《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
岳鄂王墓原文翻譯賞析09-04
岳鄂王墓原文翻譯及賞析08-02
岳鄂王墓翻譯及賞析04-24
岳鄂王墓翻譯及賞析3篇04-24
《吊岳王墓》原文及賞析12-14
岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19
《望岳》原文及翻譯賞析11-04
望岳原文、翻譯、賞析10-16