1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 岳鄂王墓翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-24 17:48:46 古籍 我要投稿

        岳鄂王墓翻譯及賞析

        岳鄂王墓翻譯及賞析1

          岳鄂王墓

          鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

          南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

          英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

          莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

          翻譯/譯文

          譯文

          岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

          南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

          英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

          不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無(wú)從吟起。

          注釋

          ⑴岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

         、齐x離:野草茂盛的樣子。

         、鞘F危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類(lèi)。危,高聳屹立的樣子。

         、饶隙删迹褐敢运胃咦谮w構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過(guò)長(zhǎng)江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱(chēng)南渡。

         、缮琊ⅲ褐竾(guó)家。社,土地神。稷,谷神。

         、释浩欤阂鉃榕瓮纤未筌姷絹(lái)。旌旗,代指軍隊(duì)。

         、肃岛渭埃汉蠡趪@息已來(lái)不及。

         、烫煜轮蟹炙觳恢В阂鉃閺拇藝(guó)家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

          賞析/鑒賞

          岳飛是千古奇冤,歷來(lái)有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統(tǒng),自然對(duì)宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會(huì)。此時(shí)宋朝已經(jīng)滅亡,宋人詩(shī)里常見(jiàn)的.對(duì)敵人的叫囂怒罵、挑戰(zhàn)決斗已經(jīng)不見(jiàn)了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無(wú)奈,對(duì)于此時(shí)的局勢(shì),再?zèng)]翻身的可能了。

          或許正因?yàn)橼w孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺(tái)侍御史程鉅夫“奉詔搜訪遺逸于江南”,趙孟頫當(dāng)仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見(jiàn)。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運(yùn)亨通,做到了翰林學(xué)士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當(dāng)時(shí)指責(zé)趙孟頫的人不少,但今人當(dāng)更寬容地看待。宋朝廷已經(jīng)成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書(shū)做官是當(dāng)時(shí)士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無(wú)過(guò)錯(cuò),不過(guò)無(wú)論怎么辯白,總有苛刻的評(píng)論不放過(guò)他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩(shī)詞中,這是首好詩(shī),不能因人廢言。

        岳鄂王墓翻譯及賞析2

          原文:

          鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

          南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

          英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

          莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

          譯文

          岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

          南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

          英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

          不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無(wú)從吟起。

          注釋

          岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

          離離:野草茂盛的樣子。

          石獸危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類(lèi)。危,高聳屹立的樣子。

          南渡君臣:指以宋高宗趙構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過(guò)長(zhǎng)江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱(chēng)南渡。

          社稷:指國(guó)家。社,土地神。稷,谷神。

          望旌旗:意為盼望南宋大軍到來(lái)。旌旗,代指軍隊(duì)。

          嗟何及:后悔嘆息已來(lái)不及。

          天下中分遂不支:意為從此國(guó)家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

          賞析:

          這是一支悲憤的悼歌。岳飛的慘死是中國(guó)歷史上的一大悲劇。岳飛雖然冤死,但他的英名卻永遠(yuǎn)留在歷代人民的心中。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封岳飛為鄂王,曠世冤案得以昭雪,離岳飛被害已62年。岳墓建在風(fēng)景秀麗的西湖岸邊,岳飛雖封王建墓,但由于連年戰(zhàn)亂,陵園荒蕪,景象凄涼。這首詩(shī)以反映這樣的'現(xiàn)實(shí)入筆。

          首聯(lián)以離離墓草渲染岳墓秋日的荒涼,冷硬屹立的石獸,更增添了幾分悲思。接下來(lái)用南北君民作對(duì)比,譴責(zé)南宋當(dāng)局茍安享樂(lè)、不思北進(jìn),同情中原父老忍受煎熬,遙望南師。頸聯(lián)哀嘆有望承擔(dān)中興重任的英雄岳飛悲慘死去,使天下南北中分以至南宋最終被蒙古人滅亡。作者在尾聯(lián)悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲!睗M含湖光依舊,河山易主的深沉的感慨。

          作者以趙宋后裔的身份為冤死于趙宋王朝的岳飛,由衷地唱出這支哀痛傷惋的悼歌,分外感人。

        岳鄂王墓翻譯及賞析3

          岳鄂王墓

          朝代:元代

          作者:趙孟頫

          原文:

          鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

          南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

          英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

          莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

          譯文

          岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

          南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

          英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

          不要向西湖吟唱此詩(shī),面對(duì)這樣的景致無(wú)從吟起。

          賞析一

          這是一首懷古七律。此詩(shī)以岳墳的荒涼景象起興,表達(dá)了對(duì)岳飛不幸遭遇的`深切同情。并由此而聯(lián)想到南宋君臣不顧國(guó)家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國(guó)慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國(guó)之際,面對(duì)岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認(rèn)識(shí)了。此詩(shī)結(jié)尾兩句,即蘊(yùn)涵著詩(shī)人無(wú)盡的家國(guó)之思、亡國(guó)之恨。

        【岳鄂王墓翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        岳鄂王墓原文翻譯賞析09-04

        岳鄂王墓原文翻譯及賞析08-02

        岳鄂王墓翻譯及賞析3篇04-24

        謁岳王墓_袁枚的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19

        《吊岳王墓》原文及賞析12-14

        《王浚墓下作》翻譯賞析03-04

        望岳翻譯及賞析11-25

        望岳原文、翻譯、賞析10-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>