《贈花卿》原文、翻譯及賞析
《贈花卿》約作于公元761年(唐肅宗上元二年);ň炊ㄔ蚱脚蚜⑦^功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。以下是小編給大家?guī)淼摹顿浕ㄇ洹吩、翻譯及賞析,希望大家喜歡。
《贈花卿》原文
唐代:杜甫
錦城絲管日紛紛,半入江風半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。
語譯
成都錦城里的音樂聲,日日奏個不停,每天此起彼落地響起,好不熱鬧
樂聲到處飄傳,有的融入江上的清風,有的隨風飄向云端,
這樣的樂曲,恐怕只有天上才有吧!在人間那里能夠時常聽到!
注釋
。1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。
。2)錦城:即錦官城,此指成都
(3)絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。
。4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。
。5)天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。
。6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。
鑒賞一
這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;而楊慎《升庵詩話》卻說:“花卿在蜀頗僭用天子禮樂,子美作此譏之,而意在言外,最得詩人之旨!鄙虻聺摗墩f詩晬語》也說:“詩貴牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上!彼麄兊恼f法是較為可取的。
在中國封建社會里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂,亦有異常分明的等級界限。據(jù)《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂制都是當朝的成規(guī)定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。
花卿,名敬定,是成都尹崔光遠的部將,曾因平叛立過功。但他居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈詩予以委婉的諷刺。
耐人尋味的是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩。“錦城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這里卻用來比狀看不見、摸不著的抽象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的音樂效果!鞍肴虢L半入云”也是采用同樣的寫法:那悠揚動聽的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間。這兩句詩,使讀者真切地感受到了樂曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個“半”字空靈活脫,給全詩增添了不少的情趣。
樂曲如此之美,作者禁不住慨嘆說:“此曲只應天上有,人間能得幾回聞。”天上的仙樂,人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。
全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙贊譽到了極度。
然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪!疤焐稀保瑢嶋H上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會極常用的雙關語。說樂曲屬于“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那么,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現(xiàn)出來了。
宋人張?zhí)煊X曾論詩文的諷刺說:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣!保ā对娙擞裥肌肪砭乓┒鸥@首詩柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好處。正如楊倫所評:“似諛似諷,所謂言之者無罪,聞之者足戒也。此等絕句,何減龍標(王昌齡)、供奉(李白)!保ā逗勉尅罚
賞析二
這首詩是杜甫在安史之亂后,流落四川成都,杜甫入四川,已是四十八、九歲的年紀。在這之前,正逢安史之亂。唐朝百姓身于水火之中,到處鬧饑荒,連杜甫的幼兒都餓死了。
杜甫到四川,也是為了求安定的生活。杜甫懷著悲傷痛苦的心情到四川,雖有佳肴美食,但也食不知其味,視而不見其美,唯心有凄凄然,故不得不為詩抒懷,聊表己見了!在某次的宴會里,他聽得席中奏了『天上曲』的音樂,因而感觸寫成。
這首贈花卿的絕句,如果我們先暸解花卿這個人,花卿是駐守四川的花敬定將軍,是成都尹崔光遠的部將,曾因平叛立過功。但他居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀,又目無朝廷,僭用天子音樂,身為軍人,他的責任是保家衛(wèi)國,可是,花敬定卻天天以歌舞為樂,生活窮奢極侈。在當時封建制度,禮儀制度極嚴格,這些音樂的規(guī)定,稍有違背,就是紊亂綱常,大逆不道,不但要殺頭,而且會誅連九誅,所以現(xiàn)代人能隨興而聽各式曲奏,豈不慶幸哉。杜甫作詩明贊花家仙曲,世間罕有,暗地里諷刺他︰如此鋪張的音樂會,應該只有天子所在的皇宮(天上)才見到,一個將軍能夠有閑心享受這樣的輕歌妙韻,真是難得一見﹗
杜先生寫此首絕句贈花卿,前二句使我們真切感受到樂曲行云流水之美妙,但此曲只應天上有,這?的「天上」意謂著天子所居的皇宮,而人間能得幾回聞,這里的「人間」應系皇宮之外,也就是說這種音樂,按規(guī)定只能在皇宮中演奏,而您(花卿)卻僭用了,其用意應有諷刺之味吧!
【《贈花卿》原文、翻譯及賞析】相關文章:
《贈花卿》原文、翻譯及賞析12-05
贈花卿原文翻譯及賞析12-18
贈花卿原文翻譯及賞析02-27
贈花卿原文及賞析10-05
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析10-13
唐詩《贈花卿》賞析11-09
贈柳原文翻譯及賞析11-22
贈人原文翻譯及賞析05-24