1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《山有樞》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-05-15 08:44:17 古籍 我要投稿

        《山有樞》原文、翻譯及賞析

        《山有樞》原文、翻譯及賞析1

          山有樞

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車(chē)馬,弗馳弗驅(qū)。宛其死矣,他人是愉。

          山有栲,隰有杻。子有廷內(nèi),弗灑弗掃。子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。

          山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂(lè),且以永日。宛其死矣,他人入室。

          譯文

          山坡上面有刺榆,洼地中間白榆長(zhǎng)。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里裝。你有車(chē)子又有馬,不駕不騎放一旁。一朝不幸離人世,別人享受心舒暢。

          山上長(zhǎng)有臭椿樹(shù),菩提樹(shù)在低洼處。你有庭院和房屋,不灑水來(lái)不掃除。你家有鐘又有鼓,不敲不打等于無(wú)。一朝不幸離人世,別人占有心舒服。

          山坡上面有漆樹(shù),低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏樂(lè)器。且用它來(lái)尋歡喜,且用它來(lái)度時(shí)日。一朝不幸離人世,別人得意進(jìn)你室。

          注釋

          1、樞(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆為樹(shù)木名。

          2、《集傳》:“樞,荎(池chí),今刺榆也!标惒仄鳌侗静菔斑z》:“《詩(shī)》之樞,即刺榆;《詩(shī)》之榆,即大榆,白榆!

          3、曳(葉yè):拖。婁:即“摟”,用手把衣服攏著提起來(lái)!墩x》:“曳婁俱是著衣之事!

          4、宛:通“菀”,萎死貌。

          5、《毛傳》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(億yì)也!薄秱魇琛罚骸吧介伺c樗不同!~如櫟木,皮厚數(shù)寸,可為車(chē)幅,或謂之栲櫟!

          6、廷:指宮室。

          7、埽(掃sào):通“掃”。

          8、考:敲。

          9、保:占有。

          10、永:《集傳》:“永,長(zhǎng)也!嬍匙鳂(lè),可以永長(zhǎng)此日也!

          鑒賞

          關(guān)于這首詩(shī)的主題,《毛詩(shī)序》認(rèn)為是諷刺晉昭公,說(shuō)晉昭公“不能修道以正其國(guó),有財(cái)不能用,有鐘鼓不能以自樂(lè),有朝廷不能灑埽,政荒民散,將以危亡,四鄰謀取其國(guó)家而不知,國(guó)人作詩(shī)以刺之也”。這一說(shuō)法毫無(wú)史實(shí)根據(jù),不足為信。從詩(shī)歌本身來(lái)考察,認(rèn)為它該是嘲諷一個(gè)守財(cái)奴式的貴族統(tǒng)治者的作品,郝懿行《詩(shī)問(wèn)》云:“《山有樞》,風(fēng)(諷)吝嗇也。”可謂一語(yǔ)破的。也有人以為這首詩(shī)是“刺儉而不中禮”之作(如季本《詩(shī)說(shuō)解頤》、方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》),這與“諷吝嗇”說(shuō)相去不遠(yuǎn),但似較拘牽,不及前一說(shuō)那么圓通無(wú)礙。至于朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為此詩(shī)為答前篇《蟋蟀》之作,“蓋以答前篇之意而解其憂”,“蓋言不可不及時(shí)為樂(lè),然其憂愈深而意愈蹙矣”。也可聊備一說(shuō)。

          全詩(shī)分三章,每章起首兩句都用“山有×,隰有×”起興,以引起后面所詠之詞。有些詩(shī)的起興與所詠之詞有一定的關(guān)聯(lián),但此詩(shī)的起興與所詠的對(duì)象則沒(méi)有什么必然聯(lián)系,這與現(xiàn)代許多即興式的民歌相似。《詩(shī)經(jīng)》本是音樂(lè)文學(xué),往往隨意借物起興,取其易于順口吟唱而已。

          三章詩(shī)句文字基本相近,只改換個(gè)別詞匯。一章的衣裳、車(chē)馬,二章的廷內(nèi)、鐘鼓,三章的酒食、樂(lè)器,概括了貴族的生活起居、吃喝玩樂(lè)。詩(shī)歌諷刺的對(duì)象熱衷于聚斂財(cái)富,卻舍不得耗費(fèi)使用,可能是個(gè)慳吝成性-的'守財(cái)奴,一心想將家產(chǎn)留傳給子孫后代。所以詩(shī)人予以辛辣的諷刺。

          細(xì)心的讀者也許會(huì)提出這樣的疑問(wèn):詩(shī)中為什么沒(méi)有提到田地?難道田地在貴族死后不也是被他人(包括子孫)所占有的嗎?這可能田地只是貴族吃用享受的資金來(lái)源,而不是可供玩樂(lè)的直接對(duì)象;也可能分封的土地只享有租稅權(quán)而無(wú)所有權(quán),貴族死后土地便將被王室收回。更主要的是文學(xué)作品只須提出若干典型性的事物以概括一般,而不必面面俱到、巨細(xì)無(wú)遺地羅列一切。這是欣賞文學(xué)作品必須注意的地方。

          清陳繼揆《讀詩(shī)臆補(bǔ)》評(píng)此詩(shī)為“危言苦語(yǔ),骨竦神驚”,直接從詩(shī)的語(yǔ)言看,似乎并不怎么?,但四“有”字、八“弗”字的“互相激宕”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》),后人讀來(lái)確也有“愈曠達(dá),愈沉痛”(吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》)的感覺(jué)。陳繼揆以為《古詩(shī)十九首》中的“生年不滿百,常懷千歲憂;晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游”等篇,“是祖述此意(指勸人及時(shí)行樂(lè))者”,雖然對(duì)《山有樞》的詩(shī)旨理解不在“諷吝嗇”而在“勸行樂(lè)”,雖觀點(diǎn)有異,但從接受美學(xué)的角度說(shuō),他的意見(jiàn)還是很有參考價(jià)值的。

        《山有樞》原文、翻譯及賞析2

          《詩(shī)經(jīng):山有樞》

          山有樞,隰有榆。

          子有衣裳,弗曳弗婁。

          子有車(chē)馬,弗馳弗驅(qū)。

          宛其死矣,他人是愉。

          山有栲,隰有杻。

          子有廷內(nèi),弗灑弗掃。

          子有鐘鼓,弗鼓弗考。

          宛其死矣,他人是保。

          山有漆,隰有栗。

          子有酒食,何不日鼓瑟?

          且以喜樂(lè),且以永日。

          宛其死矣,他人入室。

          注釋

          樞:樹(shù)名,即刺榆樹(shù)。

          譯文

          山上長(zhǎng)著刺榆樹(shù),榆樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。

          你又有衣又有裳,為何不穿在身上?

          你又有車(chē)又有馬,為何不乘又不坐?

          到你死去那一天,別人占有盡享樂(lè)。

          拷樹(shù)生長(zhǎng)在山上,鐿樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。

          你有庭院和房屋,為何不灑又不掃?

          你又有鐘又有鼓,為何不擊又不敲?

          到你死去那一天,別人占有樂(lè)陶陶。

          漆樹(shù)生長(zhǎng)在山上,栗樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。

          你又有酒又有食,何不彈琴又鼓瑟?

          姑且用它尋歡樂(lè),姑且用它遣時(shí)光。

          到你死去那一天,別人占有進(jìn)室中。

          賞析

          錢(qián)財(cái)皆為身外之物,生不帶來(lái),死不帶走。我們是赤條條來(lái)到這世上,也是赤條條離開(kāi)這世上,既無(wú)什么可以羈絆,也無(wú)什么可以留戀。然而,偏偏有人想不開(kāi)這個(gè)極其明顯的理兒,一頭鉆進(jìn)錢(qián)眼兒里,一頭扎進(jìn)財(cái)貨中,做錢(qián)物的奴仆,變作掙錢(qián)聚財(cái)?shù)臋C(jī)器。

          收集郵票之類(lèi)的愛(ài)好一樣嗎?純粹的愛(ài)好和實(shí)用態(tài)度大不相同。

          物充分發(fā)揮其使用效益。它們的使用效益,說(shuō)穿了就是滿足人的`生存需要,僅此而已。對(duì)錢(qián)人各有志,不能勉強(qiáng),守財(cái)奴有守財(cái)奴的活法,若痛恨他們,不相來(lái)往就行了。物以類(lèi)聚,人以群分嘛。貪得無(wú)厭也是一種活法,我們無(wú)法剝奪貪得無(wú)厭者的生存權(quán),頂多在輿論上加以譴責(zé),在道義上加以抨擊。當(dāng)然也有像仙李白那樣的活法:五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬(wàn)古愁!

        【《山有樞》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        山有樞原文翻譯及賞析05-04

        《詩(shī)經(jīng):山有樞》原文翻譯及賞析09-28

        山有樞原文翻譯及賞析(2篇)03-29

        山有樞原文翻譯及賞析2篇05-10

        山有樞原文及賞析12-26

        山有樞原文及賞析08-24

        國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·山有樞原文及賞析07-16

        上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析03-12

        山家原文翻譯及賞析12-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>