- 相關(guān)推薦
觀祈雨原文及賞析
原文:
桑條無(wú)葉土生煙,簫管迎龍水廟前。
朱門(mén)幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。
譯文
久旱無(wú)雨,桑樹(shù)枝都長(zhǎng)不出葉子來(lái),地面異常干燥,塵土飛揚(yáng),土地好像要生煙燃燒;龍王廟前,人們敲鑼打鼓,祈求龍王普降甘霖。而富貴人家卻處處觀賞歌舞,還怕春天的陰雨使管弦樂(lè)器受潮而發(fā)不出清脆悅耳的聲音。
注釋
祈雨:祈求龍王降雨。古時(shí)干旱時(shí)節(jié),從朝廷、官府到民間,都筑臺(tái)或到龍王廟祈求龍王降雨。
“桑條”句:寫(xiě)旱情嚴(yán)重,桑葉枯落,只剩光禿禿的枝條;土地久旱,塵土飛揚(yáng),仿佛燃燒冒煙。
簫管:樂(lè)器名,此處指吹奏各種樂(lè)器。水廟:龍王廟。
朱門(mén):富豪權(quán)貴之家。古代王侯貴族的住宅大門(mén)漆成紅色,后用“朱門(mén)”代稱(chēng)富貴之家。杜甫有“朱門(mén)酒肉臭”之句。幾處:多少處,猶言處處。
春陰:陰雨的春天。咽(yè):凝塞,使樂(lè)器發(fā)聲不響。
賞析:
此詩(shī)寫(xiě)觀看祈雨的感慨。通過(guò)大旱之日兩種不同生活場(chǎng)面、不同思想感情的對(duì)比,深刻揭露了封建社會(huì)尖銳的階級(jí)矛盾!端疂G傳》中“赤日炎炎似火燒”那首著名的民歌與此詩(shī)在主題、手法上都十分接近,但二者也有所不同。民歌的語(yǔ)言明快潑辣,對(duì)比的方式較為直截了當(dāng);而此詩(shī)語(yǔ)言含蓄曲折,對(duì)比的手法比較委婉。
首句先寫(xiě)旱情,這是祈雨的原因。《水滸》民歌寫(xiě)的是夏旱,所以是“赤日炎炎似火燒,野田禾稻半枯焦”。此詩(shī)則緊緊抓住春旱特點(diǎn)!吧l無(wú)葉”是寫(xiě)春旱毀了養(yǎng)蠶業(yè),“土生煙”則寫(xiě)出春旱對(duì)農(nóng)業(yè)的嚴(yán)重影響。因?yàn)榍f稼枯死,便只能見(jiàn)“土”;樹(shù)上無(wú)葉,只能見(jiàn)“條”。所以,這描寫(xiě)旱象的首句可謂形象、真切!八畯R”即龍王廟,是古時(shí)祈雨的場(chǎng)所。白居易就曾描寫(xiě)過(guò)求龍神降福的場(chǎng)面:“豐兇水旱與疾疫,鄉(xiāng)里皆言龍所為。家家養(yǎng)豚漉清酒,朝祈暮賽依巫口。”(《黑潭龍》)所謂“賽”,即迎龍娛神的儀式,此詩(shī)第二句所寫(xiě)“簫管迎龍”正是這種賽神場(chǎng)面。在簫管鳴奏聲中,人們表演各種娛神的節(jié)目,看去煞是熱鬧。但是,祈雨群眾只是強(qiáng)顏歡笑,內(nèi)心是焦急的。這里雖不明說(shuō)“農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮”,而意思已全有了。相對(duì)于民歌的明快,此詩(shī)表現(xiàn)出含蓄的特色。
詩(shī)的后兩句忽然撇開(kāi),寫(xiě)另一種場(chǎng)面,似乎離題,然而與題目卻有著內(nèi)在的聯(lián)系。如果說(shuō)前兩句是正寫(xiě)“觀祈雨”的題面,則后兩句可以說(shuō)是觀祈雨的感想。前后兩種場(chǎng)面,形成一組對(duì)照。水廟前是無(wú)數(shù)小百姓,簫管追隨,恭迎龍神;而少數(shù)“幾處”豪家,同時(shí)也在品味管弦,欣賞歌舞。一方是惟恐不雨;一方卻“猶恐春陰”。惟恐不雨者,是因生死攸關(guān)的生計(jì)問(wèn)題;“猶恐春陰”者,則僅僅是怕絲竹受潮,聲音啞咽而已。這樣,一方是深重的殷憂(yōu)與不幸,另一方卻是荒嬉與閑愁。這樣的對(duì)比,潛臺(tái)詞可以說(shuō)是:世道竟然如此不平啊。這一點(diǎn)作者雖已說(shuō)明卻未說(shuō)盡,仍給讀者以廣闊聯(lián)想的空間。此詩(shī)對(duì)比手法不像“農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮,公子王孫把扇搖”那樣一目了然。因而它的諷刺更為曲折委婉,也更耐人尋味。
【觀祈雨原文及賞析】相關(guān)文章:
觀田家原文及賞析(精選)08-19
觀書(shū)原文及賞析06-09
觀田家原文及賞析02-13
觀書(shū)原文及賞析03-05
觀書(shū)原文賞析12-17
觀書(shū)原文翻譯及賞析10-13
觀刈麥原文及賞析02-08
《觀獵》原文、翻譯及賞析10-18
《同題仙游觀》原文及賞析02-14