- 相關(guān)推薦
浪淘沙·疏雨洗天清原文及賞析
原文:
疏雨洗天清。枕簟涼生。井桐一葉做秋聲。誰(shuí)念客身輕似葉,千里飄零?
夢(mèng)斷古臺(tái)城。月淡潮平。便須攜酒訪新亭。不見(jiàn)當(dāng)時(shí)王謝宅,煙草青青。
譯文
疏雨過(guò)后,天空明凈如洗,枕席生涼,肅殺秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,上似報(bào)秋,自己千里飄零,亦如同這風(fēng)中桐葉。
一夢(mèng)醒來(lái),古臺(tái)城上,月色已逐漸暗淡,江潮漲得水與岸平。惟愿再追尋昔日新亭的慷慨之上,如今不惟其人不在,其宅亦不可見(jiàn),惟見(jiàn)煙草青青。
注釋
枕。╠iàn):枕頭和竹席。
客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》詞:“夢(mèng)里不知身是客!
臺(tái)城:東晉臺(tái)城在今南京玄武湖畔。
便須:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王謝宅:指東晉王、謝士族的宅邸。
煙草:被煙嵐籠罩著的草色。
賞析:
鄧剡被俘虜,和文天祥一同被押解北上。在途經(jīng)建康,鄧剡作了此詞。這首詞寓含有懷古感今的濃濃深情,語(yǔ)言極為明快,堪稱鄧剡現(xiàn)存的詞中的一篇佳作。
“疏雨洗天清。枕簟涼生。井桐一葉做秋聲”。暑退寒來(lái)之節(jié)氣替代,說(shuō)出盛極而衰的人生哲理。古話說(shuō)得好:“一葉落而知天下秋”;宋室覆亡,故國(guó)不在,如瑟瑟寒秋,令人心灰神懶!笆栌晗刺烨濉,然而天清世不清,能奈其何。室內(nèi)枕席生涼,是實(shí)寫(xiě)秋天到來(lái)天氣生涼,氣候更替,室外井桐落葉,既是報(bào)秋,又勾起詞人對(duì)自己身世的感嘆。此詞一開(kāi)篇,便給全詞的氣氛作了烘托,深含懷古的幽幽情感。
“誰(shuí)念客身輕似葉,千里飄零”?跟《唐多令》詞里寫(xiě)的“堪恨西風(fēng)吹世換,更吹我,落天涯”意緒相通。葉隨風(fēng)飄,說(shuō)明個(gè)人命運(yùn)的不可把握,也表明作者對(duì)邦國(guó)淪亡悲哀之情!扒Ю铩笔歉爬ㄔ趶V東被俘到建康的旅程。李后主亡國(guó)后所作《浪淘沙》的“夢(mèng)里不知身是客”,和此詞中所講的“客身”皆指亡國(guó)之虜淪落于異域的生活。
“夢(mèng)斷古臺(tái)城。月淡潮平!睎|晉臺(tái)城在今南京玄武湖畔。無(wú)限哀思難以排解。鄧剡把它帶到夢(mèng)鄉(xiāng),醒來(lái)卻發(fā)覺(jué)古臺(tái)城上夢(mèng)凄涼。詞中借己情感之轉(zhuǎn)折,演繹出作詞的生活。詞人的心境本來(lái)就很哀傷,但醒來(lái)見(jiàn)月色暗淡,海潮泛起,禁不住自己也心潮澎湃,心里更加凄愴。
夢(mèng)醒之后,到哪里去呢,只能去“便須攜酒訪新亭”。據(jù)《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)篇》西晉滅亡后南渡士人“每至美日,輒相邀新亭(在今南京市南),藉卉飲宴。周侯(豈頁(yè))中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,正自有山河之異!’皆相視流淚。唯王丞相(導(dǎo))愀然變色曰:‘當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)!’”王導(dǎo)在當(dāng)年的新亭會(huì)上,還主張“戮力王室,克服神州”。但自己和文天祥都做了俘虜,宋王朝已徹底亡矣。
“不見(jiàn)當(dāng)時(shí)王謝宅,煙草青青。”它跟李白《登金陵鳳凰臺(tái)》詩(shī)“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘”所表達(dá)的意思相符。李白慨嘆歷史之已成陳?ài)E,而鄧剡卻多了一層亡國(guó)的實(shí)感。從情感之深切,鄧剡實(shí)多一層。作為結(jié)句,它能融情入景,從而引讀者于審美活動(dòng)中直接領(lǐng)悟人生哲理。
【浪淘沙·疏雨洗天清原文及賞析】相關(guān)文章:
東坡雨洗東坡月色清翻譯賞析03-09
南歌子·疏雨池塘見(jiàn)原文及賞析07-16
南歌子·疏雨池塘見(jiàn)原文及賞析03-06
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文及賞析08-20
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文及賞析03-10