1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 訴衷情·送春原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-15 12:42:28 古籍 我要投稿

        訴衷情·送春原文翻譯及賞析

        訴衷情·送春原文翻譯及賞析1

          原文:

          一鞭清曉喜還家。

          宿醉困流霞。

          夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。

          山不盡,水無(wú)涯。

          望中賒。

          送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花。

          譯文:

          清晨里揚(yáng)鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒(méi)有全消。夜里下過(guò)小雨,現(xiàn)在已經(jīng)放晴,燕子雙雙在微風(fēng)中輕飄。

          山不盡,水無(wú)邊,回頭眺望來(lái)路真是漫長(zhǎng)遙遠(yuǎn)。眼看就要與家人團(tuán)圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠(yuǎn)方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚(yáng)的柳絮一起飛。

          注釋:

          訴衷情:詞牌名,唐教坊曲。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說(shuō)兮,孰云察余之中情”之意,創(chuàng)制此調(diào)。雙調(diào)四十四字,上下片各三平韻。龍榆生《格律》原書收平仄韻錯(cuò)葉格(格二),雙調(diào)平韻格未收。平韻格流傳較廣,宜為定格。平仄韻錯(cuò)葉格,《金奩集》入“越調(diào)”。三十三字,六平韻為主,五仄韻兩部錯(cuò)葉。

          一鞭:形容揚(yáng)鞭催馬。

          困流霞:沉醉于酒中,流霞:美酒

          霽(jì):晴。

          望中賒(shē):回望來(lái)路遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)。賒,遙遠(yuǎn)。

          分付:交與。

          賞析:

          此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時(shí)的喜悅心情。全詞圍繞著“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了新的境界。

          開(kāi)頭一句點(diǎn)出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時(shí)的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉(xiāng)曲。詞接著宕開(kāi)筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周圍的景致,烘托歡樂(lè)的氣氛!八拮砝Я飨肌。流霞,泛指美酒。昨晚因還家在即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺(jué)得周圍的一切都浸潤(rùn)在喜慶的.氣氛之中:“夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜!弊砻卟恢巴馐拢灰剐∮,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,在晨風(fēng)中上下翻飛,似乎也在為他起舞助興。“雙燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已在不遠(yuǎn)。

          過(guò)片“山不盡,水無(wú)涯,望中賒,”寫客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中充滿了歷盡滄桑的復(fù)雜意緒。客子在感慨之余,但見(jiàn)漫天楊花,撲面而來(lái),便信手拈來(lái)一句妙語(yǔ):“送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花!弊屛野炎约耗昴昕椭兴痛骸⒈妒芗灏镜谋瘺鲎涛,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠(yuǎn)的凄苦情懷,統(tǒng)統(tǒng)分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報(bào)告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負(fù)載物。他將邁著松快的腳步,去和家人團(tuán)聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚(yáng)起,結(jié)束了全篇。

        訴衷情·送春原文翻譯及賞析2

          訴衷情·送春

          一鞭清曉喜還家。宿醉困流霞。夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。

          山不盡,水無(wú)涯。望中賒。送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花。

          翻譯

          清晨里揚(yáng)鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒(méi)有全消。夜里下過(guò)小雨,現(xiàn)在已經(jīng)放晴,燕子雙雙在微風(fēng)中輕飄。

          山不盡,水無(wú)邊,回頭眺望來(lái)路真是漫長(zhǎng)遙遠(yuǎn)。眼看就要與家人團(tuán)圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠(yuǎn)方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚(yáng)的柳絮一起飛。

          注釋

          一鞭:形容揚(yáng)鞭催馬。

          困流霞:沉醉于酒中,

          流霞:美酒霽:晴。

          望中賒:回望來(lái)路遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)。賒,遙遠(yuǎn)。

          分付:交與。

          鑒賞

          此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時(shí)的喜悅心情。全詞圍繞著“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了新的境界。

          開(kāi)頭一句點(diǎn)出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時(shí)的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉(xiāng)曲。詞接著宕開(kāi)筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周圍的`景致,烘托歡樂(lè)的氣氛!八拮砝Я飨肌薄A飨,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺(jué)得周圍的一切都浸潤(rùn)喜慶的氣氛之中:“夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜!弊砻卟恢巴馐,一夜小雨,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風(fēng)中上下翻飛,似乎也為他起舞助興!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠(yuǎn)。

          過(guò)片“山不盡,水無(wú)涯,望中賒,”寫客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中充滿了歷盡滄桑的復(fù)雜意緒?妥痈锌,但見(jiàn)漫天楊花,撲面而來(lái),便信手拈來(lái)一句妙語(yǔ):“送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花。”讓我把自己年年客中送春、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠(yuǎn)的凄苦情懷,統(tǒng)統(tǒng)分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報(bào)告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負(fù)載物。他將邁著松快的腳步,去和家人團(tuán)聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚(yáng)起,結(jié)束了全篇。

          創(chuàng)作背景

          北宋末期,因?yàn)樵~人即將要回家,于是回頭觀望艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中思緒萬(wàn)千。于是詞人作此詞抒發(fā)自己即將到家時(shí)的喜悅心情和歷盡滄桑的復(fù)雜意緒。

        【訴衷情·送春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        訴衷情·送春原文及賞析08-21

        訴衷情·送春原文及賞析03-06

        《送春》原文及翻譯賞析03-14

        送春原文翻譯及賞析07-01

        《送春 》原文及翻譯賞析10-14

        蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-18

        蝶戀花·送春原文翻譯及賞析03-31

        蝶戀花·送春原文、翻譯、賞析02-20

        《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>