1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 萬俟詠《訴衷情·送春》原文閱讀答案及翻譯賞析

        時間:2021-06-15 19:28:06 古籍 我要投稿

        萬俟詠《訴衷情·送春》原文閱讀答案及翻譯賞析

          訴衷情·送春

        萬俟詠《訴衷情·送春》原文閱讀答案及翻譯賞析

          萬俟詠

          一鞭清曉喜還家,宿醉困流霞①。夜來小雨新霽,雙燕舞風斜。

          山不盡,水無涯,望中賒②。送春滋味,念遠情懷,分付楊花。

          【注】①流霞:酒的泛稱。②賒:疏闊意。

          ⑴聯(lián)系全詞分析,上片第一句中的“喜”表現(xiàn)在哪些方面?

         、泣S昇《花閹詞選》錄該詞題作“送春,意味著這首詞的主旨是寫送春情懷!蹦阃膺@種說法嗎?為什么?

          答案

         、泞偌磳⑦家之喜;②為即將返家而沉醉之喜;③沿途賞美景之喜;④來路艱難跋涉已成過往之喜。

         、撇煌狻H~抒發(fā)的是客子即將到家時的喜悅之情。全詞通篇都是緊扣“喜還家”三字構(gòu)思下筆、寫景抒情的。

          二:

          (1)詞中哪幾個字點明了這首詞的旨意?這首詞寫景時采用了什么手法?

          (2)“分付楊花”用了什么修辭手法?主要分付楊花什么?

          [答案]

          (1)喜還家 這首詞移情入景,寫景有著“以情帶景”的'特點,詩人帶著愉快的心情去寫景,因此,“小雨新霽”、“雙燕舞”無不傳達出作者內(nèi)心的喜悅之情

          (2)擬人手法作者將歸家前的思家懷人的傷感情味,統(tǒng)統(tǒng)交給楊花去發(fā)落。

          譯文:

          清早騎馬揚鞭高高興興地趕路,昨晚因歸家在即痛飲流霞美酒,把我喝得十分醉。夜晚那霏霏細雨剛停,天晴日朗,雙雙春燕歡快地歌舞在和暖的斜風中。

          蜿蜒曲折的翠綠山峰看也看不夠,碧水漣漣的廣闊春水啊賞也賞不盡。極目遠望旅程仍然邈遠無窮。送春時的傷春滋味,思念親人的愁苦情懷,都交給了漫天飛舞的楊花消失干凈!

          賞析:

          萬俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時已以詩賦見稱于時。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時詩賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進,縱情歌酒。自號“大梁詞隱”;兆谡统跄,召試補官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補任下州文學。善工音律,能自度新聲。詞學柳永,存詞27首。

          此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時的喜悅心情。全詞圍繞著“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng)作開創(chuàng)了新的境界。

          開頭一句點出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉(xiāng)曲。詞接著宕開筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周圍的景致,烘托歡樂的氣氛!八拮砝Я飨肌。流霞,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺得周圍的一切都浸潤喜慶的氣氛之中:“夜來小雨新霽,雙燕舞風斜。”醉眠不知窗外事,一夜小雨,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風中上下翻飛,似乎也為他起舞助興!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠。

          過片“山不盡,水無涯,望中賒,”寫客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風塵,心中充滿了歷盡滄桑的復雜意緒?妥痈锌,但見漫天楊花,撲面而來,便信手拈來一句妙語:“送春滋味,念遠情懷,分付楊花!弊屛野炎约耗昴昕椭兴痛、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠的凄苦情懷,統(tǒng)統(tǒng)分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負載物。他將邁著松快的腳步,去和家人團聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚起,結(jié)束了全篇。

        【萬俟詠《訴衷情·送春》原文閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        萬俟詠《訴衷情》翻譯賞析04-15

        欣賞宋代萬俟詠的訴衷情送春詩歌04-15

        訴衷情·送春原文及賞析08-21

        萬俟詠《長相思雨》閱讀答案及翻譯賞析06-18

        訴衷情送春古詩翻譯賞析09-12

        《送春》原文及翻譯賞析03-14

        送春原文翻譯及賞析07-01

        蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-18

        蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>