- 王沂孫《齊天樂(lè)螢》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
齊天樂(lè)螢原文翻譯及賞析
齊天樂(lè)螢原文翻譯及賞析1
碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。扇薄星流,盤(pán)明露滴,零落秋原飛磷。練裳暗近。記穿柳生涼,度荷分暝。誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準(zhǔn)。
樓陰時(shí)過(guò)數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。何人為省?但隔水余暉,傍林殘影。已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永!
翻譯
螢火蟲(chóng)剛從池塘里的草變化而來(lái),便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲(chóng),螢火蟲(chóng)如流星般飛走了,如同承露盤(pán)中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲(chóng)暗暗靠近讀書(shū)之人。記起以前螢火蟲(chóng)穿過(guò)柳枝,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來(lái),飛過(guò)荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書(shū)大業(yè),對(duì)著翠囊空嘆即使沒(méi)有耽誤,功成名就之夢(mèng)亦無(wú)憑準(zhǔn)。
幾只螢火蟲(chóng)飛過(guò)樓陰,倚靠在闌干上的人還沒(méi)有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長(zhǎng)滿苔蘚,秦朝的帝陵滿地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著水的,穿梭林間的螢火蟲(chóng)陪伴。已經(jīng)感覺(jué)凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長(zhǎng)。
注釋
齊天樂(lè):詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調(diào)一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。
螢:即螢火蟲(chóng)。
碧痕:指螢。古人認(rèn)為螢火蟲(chóng)為腐草所化。
熒熒:微光閃爍的樣子。
野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。
相趁:指螢相逐而飛。
星流:形容螢飛如流星。
盤(pán)明露滴:此以承露盤(pán)中露珠滴滴閃爍喻螢。
磷:俗稱鬼火,實(shí)為動(dòng)物骨骸中所含磷氧化時(shí)發(fā)出的淡綠色光芒。
練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書(shū)之人。
練裳:素色羅衣,代指著衣之人。
度荷:飛過(guò)荷塘。
分暝:劃開(kāi)夜色。
殘編:指讀書(shū)太用功而把書(shū)翻爛。編,書(shū)籍,文章。翠囊,因囊內(nèi)盛有螢火蟲(chóng)而成青綠色。
倚闌人:詞人自謂。
。憾,理解,有反省之義。
蕭疏:蕭條冷落。
更堪:豈堪,哪堪。
創(chuàng)作背景
據(jù)詹安泰考證,詞中“漢苑飄苔”三句是指元世祖命人建佛塔于宋故宮之事,此事發(fā)生于至元十四年(1277年),則此詞應(yīng)作于這年之后。“熒熒野光相趁”一句應(yīng)是指宋故宮荒涼不堪,結(jié)合“零落秋原飛磷”一句,此詞應(yīng)為王沂孫借詠螢以抒亡國(guó)之“幽恨”。
賞析
此首詠螢名作,以其賦物工致妥帖且深寄亡國(guó)之恨,頗為諸家箋評(píng)者稱美。
詞的上片,以“螢”起筆,寫(xiě)螢的初生情境與情狀,暗蘊(yùn)詞人對(duì)身世的慨嘆。古入以為螢為腐草所化,“初化池塘草”,既據(jù)此說(shuō),又不拘泥于舊意,換“腐草”為“池塘草”,狀寫(xiě)螢之初生環(huán)境,使人頓生池塘生春草之感!氨毯邸彼埔粡澊翰荩炙瞥跎G螢,既狀初生之草,又寫(xiě)初化之螢,螢草兩碧,意象新穎秀美。且“碧痕”二字,冠于篇首,突出其強(qiáng)烈的視角色相之美,輔之以池塘春草溫馨情境的渲染,延用“化”字的神態(tài)之妙,復(fù)加“初”字,遂將腐草所化的凡俗之螢描畫(huà)得鮮活動(dòng)人。次句“熒熒野光相趁”,描摹初化后的成螢飄忽原野熒光閃爍的情態(tài)。潘岳《螢火賦》云:“熠熠熒熒,若丹英之照葩!薄盁蔁伞倍,詞人借其意義,言螢光之美;且此處更著以“野光相趁”,以“野”寫(xiě)光,視界擴(kuò)大,并為“相趁”作鋪墊。“相趁”二字,以人寫(xiě)物,言螢飛行原野,相互追逐,嬉戲無(wú)憂,細(xì)節(jié)選取真切,筆意明快傳神,將小小生靈出落得活潑嬌媚,可近可親。此起首兩句,既擒住題旨,又以光色點(diǎn)染意象,時(shí)空烘托情境,二者相融相生,頗切合螢之物象特征,又深蘊(yùn)詞人對(duì)螢之憐惜情感。同時(shí),其詞情筆意,又為后文寫(xiě)人事悲慨作張本。
接下來(lái)數(shù)句,場(chǎng)景多而轉(zhuǎn)換快,詞意逐層加深,皆承“野光相趁”而來(lái),前三句,就螢的飛行,展開(kāi)想像,切入人的時(shí)空!吧缺⌒橇鳌,化用杜牧“輕羅小扇撲流螢”(《秋夕》)句意,言螢光隨宮女的輕羅小扇如星光般流動(dòng)翻飛!氨P(pán)明露滴”,借用漢武帝鑄銅托盤(pán)承露的典故,以盤(pán)中滴滴露光喻螢光閃爍。駱賓王《螢火賦》中有“知戰(zhàn)場(chǎng)之飛磷”之句,王充《論衡》又有“人之兵死也,世言其血為磷”之語(yǔ),“秋原飛磷”即囊括其意,寫(xiě)飛螢如同磷光鬼火般幽幻明滅。經(jīng)此三層刻畫(huà),流螢之形象更為豐富多彩。且此三句當(dāng)中,隨螢之飛行時(shí)空忽而天街,忽而宮苑,又忽而戰(zhàn)場(chǎng),其中人物亦隨之忽而宮女撲螢嬉戲,忽而漢武帝老邁氣露,忽而兵士戰(zhàn)死沙場(chǎng),不僅詞境由月涼秋爽變?yōu)殛庼采,意象也由輕柔優(yōu)美轉(zhuǎn)為凄苦慘烈。凡此種種,又以“零落”二字點(diǎn)染,字里行間,隱隱流淌著盛衰興亡的深沉悲慨,從而也直接引發(fā)了下文詞人自傷身世的感嘆。
“練裳暗近”一句化用杜甫《見(jiàn)螢光》詩(shī)“巫山秋夜螢光飛,疏簾巧人坐入衣”及《螢火》詩(shī)“時(shí)能點(diǎn)客衣”之意,寫(xiě)螢暗自飛近讀書(shū)之人。緊接著“記穿柳生涼,度荷分暝”二句,追憶飛螢暗夜飛行的具體情形。此二句描繪,對(duì)仗工穩(wěn),錯(cuò)綜有致,筆含情韻,且于句前以“記”字領(lǐng)起,既追上文螢飛,又收束想像,直接切入詞人自身,諸多美景,已成記憶,記得深刻只能徒增眼前之悵惘。“誤我”二句是詞人對(duì)自身現(xiàn)實(shí)境遇的無(wú)限哀嘆。《晉書(shū)》載車(chē)胤好學(xué),囊螢夜讀,后成就功名。詞人一改俗套,反用其事說(shuō)明自己縱使如車(chē)胤苦讀詩(shī)書(shū),志高博學(xué),而功業(yè)成就之夢(mèng)亦無(wú)憑準(zhǔn),難以實(shí)現(xiàn),只落得個(gè)自誤而已。
下片筆歸寫(xiě)宋亡之現(xiàn)實(shí),深寄了詞人亡國(guó)遺民之恨!皹顷帯比鋽(xiě)詞人見(jiàn)螢生恨,人螢并寫(xiě),情隨境轉(zhuǎn)。接下來(lái)“漢苑飄苔”三句深蘊(yùn)著無(wú)限凄楚的.“幽恨”。劉禹錫《秋螢引》詩(shī)云:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門(mén)九陌飛悠揚(yáng)!毖哉f(shuō)當(dāng)年漢陵秦苑,已變?yōu)樯n涼廢墟,冷寂之夜,惟有幾點(diǎn)螢光飛來(lái)蕩去,令人頓生千古興衰之嘆。此詞三句顯然本于此詩(shī),但又不盡同于其詩(shī),它不是一般感嘆興衰無(wú)常的泛泛詠史,也不是尋常窮達(dá)際遇的習(xí)慣嘆婉。詞人面對(duì)的是更為慘痛的歷史巨變,他親眼目睹了異族入侵,血洗中原,臨安陷落,崖山敗亡,詞中這“漢苑秦陵”,加之以飄苔墜葉、點(diǎn)點(diǎn)螢光與漫漫長(zhǎng)夜,正是宋亡之景的真切寫(xiě)照。其間深蘊(yùn)的家國(guó)仇民族恨,也正是其“幽恨”所在。國(guó)破家亡,讓詞人不由得發(fā)出“千古凄涼不盡”的無(wú)限悲慨。
行文至此,似乎已然明了“幽恨”者為何,也自然為詞人心靈痛楚而深切感動(dòng)。但這尚不是詞人“幽恨”的全部?jī)?nèi)涵,隨著詞人“何人為省”的一聲突發(fā)詰問(wèn),“但隔水馀輝,傍林殘影”,使其“幽恨”再翻一層波瀾!昂稳藶槭 保皇且蚱溥z民之獨(dú)特痛楚,至厚至深,難以為人理解;再則因勢(shì)利人生,倉(cāng)皇亂世,無(wú)人關(guān)心詞人之“幽恨”。對(duì)詞人而言,所幸者竟有這小小螢火“隔水”,“傍林”時(shí)時(shí)伴隨,并以其“余暉”、“殘影”,燭照我心,于史于人作一見(jiàn)證;所不幸者亦只有此小小螢火為詞人知己。這聲聲詰問(wèn),重重“幽恨”,大有眾人皆醉我獨(dú)醒的無(wú)限感慨,“已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永”二句,以秋螢備感蕭疏不堪、秋夜漫長(zhǎng)寒冷難以忍受煎熬,暗寓詞人之艱難處境。國(guó)滅家亡,秋夜漫漫,不見(jiàn)光明,前路茫茫,亂夢(mèng)無(wú)準(zhǔn)。結(jié)拍二句,上句總束前文“凄涼”景象,下句極寫(xiě)眼前悲愴心境,翻轉(zhuǎn)作結(jié),推進(jìn)一層。其詞筆命意,衰颯沉郁,細(xì)細(xì)味之,催人淚下。
王沂孫此詞,詠螢而不滯于螢,擬人寫(xiě)螢,借螢托意,將螢之聲情意志同詞人今昔殊變的生活情境緊密結(jié)合。又兼詞人大量化用典事,如同水中著鹽,典化人篇,情詞并茂,自然渾厚。基于此,詞人寓時(shí)事家國(guó)幽恨與身世哀感于其中,使物、我,家國(guó)三者融為一體,螢、景、情諸層渾化無(wú)跡。無(wú)怪乎戈載《七家詞選》評(píng)王沂孫之詞有語(yǔ)云:“運(yùn)意高遠(yuǎn),吐韻妍和。”以此觀之,可謂知人知言。
齊天樂(lè)螢原文翻譯及賞析2
原文
碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。
扇薄星流,盤(pán)明露滴,零落秋原飛磷。
練裳暗近。
記穿柳生涼,度荷分暝。
誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準(zhǔn)。
樓陰時(shí)過(guò)數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。
漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。
何人為省。
但隔水馀暉,傍林殘影。
已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永。
譯文
螢火蟲(chóng)剛從池塘里的草變化而來(lái),便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲(chóng),螢火蟲(chóng)如流星般飛走了,如同承露盤(pán)中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲(chóng)暗暗靠近讀書(shū)之人。記起以前螢火蟲(chóng)穿過(guò)柳枝,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來(lái),飛過(guò)荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書(shū)大業(yè),對(duì)著翠囊空嘆即使沒(méi)有耽誤,功成名就之夢(mèng)亦無(wú)憑準(zhǔn)。
幾只螢火蟲(chóng)飛過(guò)樓陰,倚靠在闌干上的人還沒(méi)有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長(zhǎng)滿苔蘚,秦朝的帝陵滿地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著水的,穿梭林間的螢火蟲(chóng)陪伴。已經(jīng)感覺(jué)凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長(zhǎng)。
注釋
齊天樂(lè):詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調(diào)一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。
螢:即螢火蟲(chóng)。
碧痕:指螢。古人認(rèn)為螢火蟲(chóng)為腐草所化。
熒熒:微光閃爍的樣子。野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。相趁:指螢相逐而飛。
星流,形容螢飛如流星。
盤(pán)明露滴:此以承露盤(pán)中露珠滴滴閃爍喻螢。
磷:俗稱鬼火,實(shí)為動(dòng)物骨骸中所含磷氧化時(shí)發(fā)出的淡綠色光芒。
練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書(shū)之人。練裳:素色羅衣,代指著衣之人。
度荷:飛過(guò)荷塘。分暝:劃開(kāi)夜色。
殘編:指讀書(shū)太用功而把書(shū)翻爛。編,書(shū)籍,文章。翠囊,因囊內(nèi)盛有螢火蟲(chóng)而成青綠色。
倚闌人:詞人自謂。
。▁ǐng):懂得,理解,有反省之義。
蕭疏:蕭條冷落。
更堪:豈堪,哪堪。
賞析
王沂孫的幾首詞為歷代評(píng)論家所推崇;蛘撝疄椤斑\(yùn)意高遠(yuǎn),吐韻妍和,”(戈載《七家詞選》),或稱之為“詠物最爭(zhēng)托意,肅事處以意貫串,深化無(wú)痕!边@首詞借詠螢寄托亡國(guó)之恨,結(jié)構(gòu)甚為嚴(yán)密,體物精工,托意較為深遠(yuǎn)。
“碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁”,螢,在水邊草根產(chǎn)卵,常被誤認(rèn)為是腐草所化,《藝文類(lèi)聚》卷三引《周書(shū)·時(shí)訓(xùn)》及《禮記》,說(shuō)“腐草化為螢”,故有首句。寫(xiě)螢的初生及其發(fā)光。碧痕,象草又象螢。熒熒,狀似螢光,“相趁”指相逐飛行于野外!吧缺⌒橇鳌保枚拍痢肚锵Α贰拜p羅小扇撲流螢”詩(shī)句。薄薄的羅扇撲不了螢,飛螢象星光一樣,不斷流動(dòng)。“盤(pán)明露滴”,據(jù)歷史記載,漢武帝曾經(jīng)建造一個(gè)銅柱,高達(dá)二十丈。上建有一銅人,托著盤(pán)子,接著上天滴下的露澤。這里意為流光!傲懵淝镌w煈”講述螢的飛與光。俗稱煈為鬼火,句說(shuō)螢光秋原中的煈火,以“零落”二字形容,令人大興亡國(guó)之慨。這里逐步渲染螢光本身和有關(guān)環(huán)境所呈現(xiàn)的陰冷氣氛。
“練裳暗近”,用杜甫《見(jiàn)螢火》詩(shī)“簾疏巧入坐人衣”和《熒火》“時(shí)能點(diǎn)客衣”句意,描述螢暗中飛近人身!坝洿┝鷽,度荷分暝”,“記”字為領(lǐng)字,從而引出作者本人,從作者記憶中的'形象來(lái)寫(xiě)螢。穿柳、度荷描述螢的姿態(tài)優(yōu)美。生涼,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來(lái);分暝,螢飛荷塘劃破了荷塘暮色,構(gòu)思巧妙新穎。“誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準(zhǔn)”!稌x書(shū)·車(chē)胤傳》“(車(chē)胤)家貧不能得油,夏月則用練囊盛數(shù)十螢火以照書(shū),以夜繼日焉!苯枧c螢有關(guān)的事,自嘆國(guó)亡讀書(shū)無(wú)用。
上片,以寫(xiě)螢起,歸結(jié)到自身的不得志;下片,也以寫(xiě)螢起,而歸結(jié)到亡國(guó)之恨。“樓陰時(shí)過(guò)數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨”由寫(xiě)螢飛,過(guò)渡到人見(jiàn)螢生恨,螢人并寫(xiě),樓陰倚闌相應(yīng),未睡和幽恨呼應(yīng)。“漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡”。漢苑苔積能飄,秦陵樹(shù)葉飛墜,預(yù)示國(guó)亡。也正是“千古”的“凄涼”之事。這種事到當(dāng)今仍相繼“不盡”,使人凄涼倍甚。暗中關(guān)合宋亡。劉禹錫《秋螢引》:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門(mén)九陌飛悠揚(yáng)!贝嗽(shī),寫(xiě)螢與漢苑、秦陵的關(guān)系,渾化無(wú)跡。使賦幽恨和螢相連!昂稳藶槭?但隔水余暉,傍林殘影”。點(diǎn)出螢與“凄涼不盡”之事的關(guān)系,迂回烘托,任讀者的思緒信馬馳韁。這些事,只有夜里的飛螢?zāi)芤云洹案羲薄ⅰ鞍帧钡幕顒?dòng),以其“余暉”、“殘影”的身段去見(jiàn)證。
“何人”二字,以人帶螢,以螢喻人。其注意、痛心于那些亡國(guó)之事,與螢相同。作者在螢身上,暗寓遺民身世,傾注那么多的共同感情。漢苑、秦陵之事,針對(duì)著元朝占領(lǐng)臨安后,江南釋教總統(tǒng)楊璉真伽在紹興一帶挖掘南宋的陵墓!耙延X(jué)蕭疏,更堪秋夜永!”秋天夜路漫漫,那能靠螢光來(lái)支持。這里隱喻宋朝遺民面對(duì)亡國(guó)的蕭縈河山,前路漫漫,不見(jiàn)光明,艱難的處境難以挨受。
此詞很大的特點(diǎn)在于,全文是詠螢的,但并無(wú)一“螢”字出現(xiàn),而借它物烘托。并且在詠螢中,作者將一腔對(duì)故國(guó)懷戀而產(chǎn)生的郁悶心緒,全部?jī)A注出來(lái),當(dāng)是其遺民情結(jié)使然。
【齊天樂(lè)螢原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
齊天樂(lè)·螢原文及賞析07-16
王沂孫《齊天樂(lè)螢》原文翻譯及賞析07-08
齊天樂(lè)原文翻譯及賞析02-08
齊天樂(lè)原文翻譯及賞析04-25
齊天樂(lè)·蟋蟀原文、翻譯及賞析01-07
齊天樂(lè)·蟬原文翻譯及賞析11-19
齊天樂(lè)·蟬原文,翻譯,賞析07-16
《齊天樂(lè)·蟋蟀》原文翻譯及賞析10-19
《齊天樂(lè)·蟬》原文及翻譯賞析10-30
齊天樂(lè)·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24