卜算子原文翻譯及賞析(通用10篇)
卜算子,詞牌名,又名“卜算子令”“百尺樓”“眉峰碧”“楚天遙”等。以蘇軾《卜算子·黃州定慧院寓居作》為正體。以下是小編整理的卜算子原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
卜算子原文翻譯及賞析作文 1
卜算子·感舊
[宋代]蘇軾
蜀客到江南,長(zhǎng)憶吳山好。吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應(yīng)須早。
還與去年人,共藉西湖草。莫惜尊前仔細(xì)看,應(yīng)是容顏老。
譯文及注釋:
譯文
蜀地的人去過(guò)江南后,就會(huì)常常想起江南的美好。自古以來(lái)蜀地和江南風(fēng)光景致都同樣被人稱贊,要游覽就要及早去。
還是與去年的友人一起又來(lái)到了西湖邊上,一同坐在西湖邊的草地上。盡情飲酒行樂(lè),仔細(xì)端詳,發(fā)現(xiàn)只有我們變老了。
注釋
蜀客:詞人自稱,蜀,四川的簡(jiǎn)稱。蘇軾是四川眉山人,客居江南。
吳山:在杭州。吳,在此泛指今江浙一帶。
風(fēng)流:此指風(fēng)光景致美妙。同:此指同樣被人稱道。
藉(jiè):坐臥其上。
莫惜尊前:指盡情飲酒行樂(lè)。尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
賞析:
這首詞的上片寫對(duì)杭州的'懷念,下片想象歸后同游共飲的情景。全詞表現(xiàn)了作者對(duì)時(shí)光飛逝,今是昨非的一種感嘆。
詞的上片寫對(duì)杭州的懷念。
開(kāi)端從自身宦游的行蹤說(shuō)起,并傾注了對(duì)杭州的懷念之情:“蜀客到江南,長(zhǎng)憶吳山好!薄笆窨汀,表明了客籍的身份。“江南”、“吳山”,借指杭州,前者從地理位置說(shuō),后者則從山水美景說(shuō)。“長(zhǎng)憶”,是就行役在外而言,一個(gè)“好”字則概括了對(duì)杭州的總體印象。
事實(shí)上,詞人從熙寧四年(1071年)十一月到杭州通判任開(kāi)始,就與杭州結(jié)下了不解之緣。他贊美“余杭自是山水窟”(《將之湖州戲贈(zèng)莘老》),甚至說(shuō)“故鄉(xiāng)無(wú)此好湖山”(《六月二十七日望湖樓醉書五首》之五),他拿起多彩多姿的詩(shī)筆,盡情地歌頌和描繪美麗的西湖風(fēng)光,留下了《飲湖上初晴后雨二首》之二、《六月二十七日望湖樓醉書五首》之一、《有美堂暴雨》等精美的詩(shī)篇。因此,詞人說(shuō)他“長(zhǎng)憶吳山好”,完全是出于真誠(chéng),雖然年近不惑,而不失其赤子之心。他又把吳、蜀作了比較,表之了早歸的愿望:“吳蜀風(fēng)流自古同,歸去應(yīng)須早!彼f(shuō)的“歸去”是指歸杭州或是歸故鄉(xiāng)(蜀地),敘“自京口還錢塘道中”一語(yǔ)說(shuō)得很清楚,當(dāng)然是指眼前要去的目的地。既然“吳蜀風(fēng)流自古同”,那么歸吳(杭州)也就形同歸蜀,與上文懷念杭州之意相承。
下片想象歸后同游共飲的情景。
過(guò)片承上“歸去”句,展開(kāi)了與陳襄同游西湖的想象:“還與去年人,共藉西湖草!眱扇俗谖骱叡叹G的草地上,共賞大自然美景,這是富有詩(shī)意的賞心樂(lè)事。妙在詞人不作平平敘寫,而是將溫馨的回憶與對(duì)未來(lái)的想象“迭印”在一起,這就平添了詩(shī)的意蘊(yùn)。兩句既表之了友情,又扣住杭州美景來(lái)寫,與上文“吳山好”、“吳蜀風(fēng)流”相照應(yīng)。篇末兩句進(jìn)而想象共飲的情景,要友人在宴會(huì)上仔細(xì)看一下,怕是自己容顏?zhàn)兊盟ダ狭。這兩句扣合著自身行役在外、數(shù)月未歸的經(jīng)歷,流露出歲月流逝、羈旅勞苦的感慨。出語(yǔ)坦率而略帶詼諧,這是真摯的友情一種自然的表露。
卜算子原文翻譯及賞析作文 2
卜算子·蘭 宋朝 曹組
松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無(wú)人獨(dú)自芳,此恨憑誰(shuí)訴。似共梅花語(yǔ)。尚有尋芳侶。著意聞時(shí)不肯香,香在無(wú)心處。
《卜算子·蘭》譯文
春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨(dú)自開(kāi)放,沒(méi)人欣賞,它能向誰(shuí)訴說(shuō)它怨恨呢?這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才可以共語(yǔ),但在寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧!特意來(lái)聞蘭花的香味時(shí),花并不香;只有在不經(jīng)意中,才能聞到花的芳香。
《卜算子·蘭》注釋
見(jiàn)《陽(yáng)春白雪》卷四。又見(jiàn)辛棄疾《稼軒詞》丁集,而文字稍異。
杜甫《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風(fēng)花草香!
《荀子·宥坐》:“且夫芷蘭生于深林,非以無(wú)人而不芳。”《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》:“蘭生幽谷,不為莫服而不芳!
梅花雖亦高品,它尚有尋芳的伴侶,反襯蘭花的寂寞。杜甫《舍弟觀赴藍(lán)田取妻子到江陵喜寄三首》之三:“巡檐索共梅花笑!
這兩句形容梅花香味,極工,亦補(bǔ)足上文“非以無(wú)人而不芳”意。
《卜算子·蘭》賞析
此為詠空谷幽意之詞。全詞詠幽意,多以淡墨渲染,結(jié)句稍加勾勒,托地言志。
上片起首一句寫意地幽處深谷,與松竹遲蘿為伴,先從境地之清幽著筆。句意化用杜甫《佳人》詩(shī):“絕代有佳人,幽居空谷”、“侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋”、“天寒遲袖薄,日暮倚修竹”等語(yǔ),借人喻地,不即不離。“遲日江山暮”,緊承上句,從時(shí)間著筆,和煦的春日黃昏,幽意的倩影更見(jiàn)得淡雅清絕。遲日,指和煦的春日!对(shī)·豳風(fēng)·七月》:“春日遲遲。”幽意于春天吐芳,故以“遲日”暗點(diǎn)節(jié)候。
此句用杜甫《絕句二首》之一“遲日江山麗”,但易“麗”為“暮”,即化艷陽(yáng)明麗之景為蒼茫淡遠(yuǎn)之意,令人想見(jiàn)空山暮靄中的幽意情韻。這兩句均點(diǎn)化老杜詩(shī)意,而渾然天成,語(yǔ)如己出,分別從時(shí)地兩方面為空谷幽意烘染出一種特定的氛圍。
三、四兩句首一“芳”字,先為意地淡描一筆,然而“幽徑無(wú)人”,意地的芳馨無(wú)人領(lǐng)略,其芳心幽恨之欲訴無(wú)由亦可想而知。這兩句既有孤芳自賞、顧影自憐的意味,也透露出知音難覓的惆悵。這里是作者借地寓意,抒寫志節(jié)堅(jiān)芳而寂寞無(wú)聞的才人懷抱。
過(guò)片“似共用地語(yǔ),尚有尋芳侶”說(shuō)的`是既然無(wú)人欣賞芳馨,這脈脈的幽意似乎只有用地才堪共語(yǔ)了,但寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧?與用地共語(yǔ),是抒其高潔之懷。古人稱松、竹、用為“歲寒三友”,以喻堅(jiān)貞高潔的節(jié)操。此詞開(kāi)頭寫“松竹遲蘿寒”,已拈出松、竹,這里又寫與用地共語(yǔ),正以“歲寒三友”來(lái)映襯幽意堅(jiān)芳之操。然而作者又復(fù)寄意于人間的“尋芳侶”,這也是古代士人夫知識(shí)分子渴望得到甄拔而見(jiàn)用于時(shí)的心聲。“著意聞時(shí)不肯香,香無(wú)心處”,是全詞的警句,寫出幽意之所以為幽意的特色,其幽香可以為人無(wú)心領(lǐng)略,卻不可有意強(qiáng)求。
此詞既寫出了幽意淡遠(yuǎn)清曠的風(fēng)韻,又以象征,擬人和暗喻手法寄托作者對(duì)隱士節(jié)操的崇仰,流露出詞人向往出世、歸隱的心志。
卜算子原文翻譯及賞析作文 3
原文
水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問(wèn)行人去那邊?眉眼盈盈處。
才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬(wàn)和春住。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
水像美人流動(dòng)的眼波,山是美人蹙起的眉毛。
要問(wèn)朋友去哪里呢?
到山水交匯的地方。
才剛送走了春天,又要送好友離去。
如果你到江南趕上了春天,就千萬(wàn)不要辜負(fù)了這美好的景色,一定要留住春天與你在一起。
注釋
卜算子:詞牌名。
鮑浩然:詩(shī)人的朋友。
水是眼波橫:水像美人流動(dòng)的眼波。
山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛.
欲:要,想要
行人:指作者(王觀)的朋友(鮑浩然)
眉眼盈盈處:山水交匯的地方。
賞析:
作者:佚名
這是一首送別詞,詞中以輕松活潑的筆調(diào),巧妙別致的比喻,風(fēng)趣俏皮的語(yǔ)言,表達(dá)了作者在越州大都督府送別友人鮑浩然時(shí)的心緒。
詞的上片著重寫人。起首兩句,運(yùn)用風(fēng)趣的筆墨,把景語(yǔ)變成情語(yǔ),把送別詩(shī)所見(jiàn)自然山水化成為有情之物。當(dāng)這位朋友歸去的時(shí)候,路上的一山一水,對(duì)他都顯出了特別的感情。那些清澈明亮的江水,仿佛變成了他所想念的人的流動(dòng)的眼波;而一路上團(tuán)簇糾結(jié)的山巒,也似乎是她們蹙攢的眉峰了。正因?yàn)橛讶缩U浩然在歸途中懷著深厚的懷人感情,山水都變成了有感情之物。
三、四兩句點(diǎn)出行人此行的目的.:他的去處,是“眉眼盈盈處”!懊佳塾彼淖钟袃蓪右馑迹阂恢附系纳剿,清麗明秀,有如女子的秀眉和媚眼;二指有著盈盈眉眼的那個(gè)人。因此“眉眼盈盈處”,既寫了江南山水,也同時(shí)寫了他要見(jiàn)到的人物。此兩句寫送別時(shí)的一往情深卻又含而不露。春語(yǔ)意雙關(guān)。
最后兩句是詞人對(duì)鮑浩然的祝愿:希望他生活在“春”里。這個(gè)“春”既是反映鮮花如錦的春天季節(jié),也喻指他與心上人生活在一起。
這是一首送別詞。起拍“水是”、“山是”兩句,含意豐富,啟人遐想。詞人把明澈的水流比喻為美人的眼波,把青黛的山巒喻為美人的眉峰,極言浙東山水的漂亮可愛(ài)。同時(shí),也可以理解為詞人對(duì)鮑浩然心事的設(shè)想:波光漾動(dòng)的流水是他心上人的眼波,脈脈傳情;青黛的山巒是心上人的眉峰,因思念自己而滿懷愁怨,眉頭都蹙起來(lái)了。詞人通過(guò)這一設(shè)想來(lái)寫出了鮑浩然“之浙東”的心切。與此相應(yīng),上片結(jié)句“眉眼盈盈處”也可以有兩層理解:一是鮑浩然是去山水透麗得像美人“眉眼盈盈”的地方,一是他是去與“眉眼盈盈”的心上人相會(huì)。
卜算子原文翻譯及賞析作文 4
原文:
卜算子·贈(zèng)樂(lè)婉杭妓
宋代:施酒監(jiān)
相逢情便深,恨不相逢早。識(shí)盡千千萬(wàn)萬(wàn)人,終不似、伊家好。
別你登長(zhǎng)道。轉(zhuǎn)更添煩惱。樓外朱樓獨(dú)倚闌,滿目圍芳草。
譯文:
相逢情便深,恨不相逢早。識(shí)盡千千萬(wàn)萬(wàn)人,終不似、伊家好。
你我一相逢便情根深種,只恨未能早點(diǎn)相識(shí)。認(rèn)識(shí)了很多女子,卻始終沒(méi)有你這般好。
別你登長(zhǎng)道。轉(zhuǎn)更添煩惱。樓外朱樓獨(dú)倚闌,滿目圍芳草。
如今我就要與你分別登上遠(yuǎn)去的路,反而心頭更添煩惱。獨(dú)自倚在朱樓上的欄桿上,滿目被芳草所包圍。
注釋:
相逢情便深,恨不相逢早。識(shí)盡千千萬(wàn)萬(wàn)人,終不似、伊家好。
伊家:你。
別你登長(zhǎng)道。轉(zhuǎn)更添煩惱。樓外朱樓獨(dú)倚闌(lán),滿目圍芳草。
倚闌:靠著欄桿。
賞析:
宋有一位姓施的酒監(jiān)官,和歌姬樂(lè)婉從相識(shí)到相知,早已是如膠似漆了。可眼下因工作調(diào)動(dòng)的關(guān)系,他們不得不分開(kāi)。他郁悶、糾結(jié),恨不能帶她一起隨行。無(wú)奈之余,填了一首《卜算子。贈(zèng)樂(lè)婉》的詞,贈(zèng)給她留作紀(jì)念。
“相逢情便深,恨不相逢早。”他們一相逢,就很快墜入了愛(ài)河。李白也說(shuō)過(guò):“相見(jiàn)情已深,未語(yǔ)可知心!蹦信灰(jiàn)便鐘情,好象前生早已相識(shí)。這種感覺(jué),寶玉應(yīng)最有體會(huì)。初見(jiàn)黛玉之時(shí)就說(shuō)了:“這個(gè)妹妹,好像在哪里見(jiàn)過(guò)的.!
恨不相逢早,此話雖真,但比起很多人來(lái),他還是很幸福的,又何來(lái)此恨?想那張籍所寫:“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)!霸(shī)中的女子名花有主,婉言謝絕了一個(gè)男子的追求。雖說(shuō)那男子痛心不已,可畢竟人家是有婦之夫,還是發(fā)乎情止乎禮吧。蘇曼殊也遇到過(guò)類似情形,他寫道:”還卿一缽無(wú)情淚,恨不相逢未剃時(shí)!”同樣是相逢,遇見(jiàn)了喜愛(ài)的人,卻因自己跳出三界外,已出家為僧,也只好望而卻步。
“識(shí)盡千千萬(wàn)萬(wàn)人,終不似,伊家好”。讀這兩句的時(shí)候,不禁會(huì)讓人想起杜牧,一樣的流連于青樓酒席之間,一樣的寫出十分動(dòng)人的情話。杜牧的是“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如”。千千萬(wàn)萬(wàn)人,相識(shí)本就不容易,更何況相知。
接下來(lái)的兩句“別你登長(zhǎng)道,轉(zhuǎn)更添煩惱”,意思是說(shuō),如今我就要和你離別登上遠(yuǎn)去的路,反而心頭更添煩惱”。雖然詞人在這里并沒(méi)有說(shuō)明為何煩惱,但結(jié)合杜牧后來(lái)的悔恨,施酒監(jiān)這里想必也是同樣的一種情感吧。畢竟,古代青樓女子的愛(ài)情,大多以悲劇結(jié)局;粜∮褚埠,杜十娘也好,她們似乎都難以逃脫封建社會(huì)中女性的悲慘命運(yùn)。
最后兩句的意境,有點(diǎn)似白居易詩(shī)中的“遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情”,只不過(guò)要比白詩(shī)深沉得多。都是以芳草的無(wú)限蔓延,來(lái)比喻自身惜別之情的綿綿不絕。
卜算子原文翻譯及賞析作文 5
原文:
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
譯文
風(fēng)雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來(lái)到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時(shí)候,懸崖邊上還盛開(kāi)著俏麗的梅花。梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報(bào)告春天到來(lái)的消息。等到百花盛開(kāi)的時(shí)候,她將會(huì)感到無(wú)比欣慰。
注釋
、俦盒稳輼O度寒冷。②叢中笑:百花盛開(kāi)時(shí),感到欣慰和高興。③猶:還,仍然。④俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對(duì)困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)⑤爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開(kāi)的樣子)
賞析:
梅花是中國(guó)古代文人墨客千年吟詠不絕的主題。宋代林和靖,這位賞梅愛(ài)梅的大隱士就有不斷吟唱梅花的詩(shī)篇。以“妻梅子鶴”的感情寄寓于梅花之中,可謂愛(ài)梅之最的文人了。毛主席在這里所據(jù)陸游詠梅詞反其意而用之的《卜算子·詠梅》的確與陸游所寫大相徑庭。陸游寫梅花的寂寞高潔,孤芳自賞,引來(lái)群花的羨慕與嫉妒。而主席這首詩(shī)卻是寫梅花的.美麗、積極、堅(jiān)貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時(shí)代革命者的操守與傲骨。中國(guó)寫梅之詩(shī)不計(jì)其數(shù),大意境與大調(diào)子都差不多;毛主席的確以一代大詩(shī)人的風(fēng)范,出手不凡,一首詠梅詩(shī)力掃過(guò)去文人那種哀怨、頹唐、隱逸之氣,創(chuàng)出一種新的景觀與新的氣象,令人嘆為觀止,心服口服。
年復(fù)一年,風(fēng)雨送春歸去,但漫天大雪又將春天迎了回來(lái)哪怕懸崖峭壁上結(jié)下百丈冰棱,面對(duì)如此盛大寒冷的冬景,梅花仍然一支獨(dú)秀,傲然挺拔詩(shī)人當(dāng)然也依古訓(xùn),以詩(shī)言志,也借梅寄志。就在這“高天滾滾寒流急”的嚴(yán)峻當(dāng)口(即:當(dāng)時(shí)中國(guó)的三年自然災(zāi)害,以及正在進(jìn)行的反帝、反修的激烈斗爭(zhēng)),詩(shī)人以隆冬里盛開(kāi)的梅花勉勵(lì)自己,勸慰他人,應(yīng)向梅花學(xué)習(xí),在如此險(xiǎn)峻的情況下勇敢地迎接挑戰(zhàn),去展示自己的俊俏。詩(shī)人這個(gè)“俏”字用得極好,梅花從未出現(xiàn)這的形象就在這一個(gè)字上出現(xiàn)了。這是喜悅者的形象、自信者的形象、勝利者的形象。當(dāng)然這不僅是詩(shī)人眼中梅花的形象,也是詩(shī)人自己以及中國(guó)共產(chǎn)黨人的形象。這個(gè)“俏”包含了多少層深刻的含義啊,積極進(jìn)取、永不屈服。
下片,詩(shī)人又把梅花的形象向縱深引導(dǎo),它雖俏麗但不掠春之美,只是一名春天使者,為我們送來(lái)春的訊息。而當(dāng)寒冬逝去,春光遍野的時(shí)候,梅花卻獨(dú)自隱逸在萬(wàn)花叢中發(fā)出欣慰的歡笑。梅花,它在詩(shī)人眼中是一名戰(zhàn)士,它與嚴(yán)寒搏斗,它只為了贏得春天,通報(bào)春天的來(lái)臨,然后退去,并不強(qiáng)奪春天的美景這一形象是大公無(wú)私、默默奉獻(xiàn)的形象。詩(shī)人在此已大大地深化了梅花的形象,它已成為一名國(guó)際共產(chǎn)主義戰(zhàn)士的形象,它已從一個(gè)中國(guó)革命者成為一名世界革命者。梅花在新中國(guó)里,它的形象已被詩(shī)人塑造成型,變得更加豐滿高大了。
卜算子原文翻譯及賞析作文 6
卜算子·煙雨冪橫塘
煙雨冪橫塘,紺色涵清淺。誰(shuí)把并州快剪刀,剪取吳江半。
隱幾岸烏巾,細(xì)葛含風(fēng)軟。不見(jiàn)柴桑避俗翁,心共孤云遠(yuǎn)。
翻譯
朦朧的煙雨籠罩著池塘,天青色的橫塘水清澈見(jiàn)底。是誰(shuí)用并州這把鋒利的剪刀,剪來(lái)了吳淞半江水?
倚著幾案,只見(jiàn)到露出額頭的綸巾,細(xì)葛布像風(fēng)一樣柔軟。不見(jiàn)隱于柴桑的避俗老人,我的心思和他一樣飄渺高遠(yuǎn)。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》等。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。
冪:覆蓋,籠罩。
橫塘:泛指池塘。
紺色:天青色,一種深青帶紅的顏色。
并州:古九州之一,宋代為太原府,治所在今山西太原。
隱幾:即靠著幾案。
岸:露出額頭的戴頭巾法。
烏巾:黑頭巾,隱者的.服飾。
細(xì)葛:指用較細(xì)的葛布制作的衣服。
柴桑避俗翁:指陶淵明。陶淵明為柴桑人,故云。
創(chuàng)作背景
詞人屢次參加科舉考試皆不中第,遂以隱士自視。本首詞就是詞人為歌詠隱逸生活而作的一首詞,以表達(dá)其高潔情操和高遠(yuǎn)志趣。
賞析
詞的上片描寫隱者所處風(fēng)景如畫的環(huán)境;下片描述志向高遠(yuǎn)的隱者形象,體現(xiàn)出詞人不為塵俗功利所縛的恬遠(yuǎn)心性和通脫懷抱。全詞寫得空靈雋永,飄逸瀟灑。
上片寫景,筆意精準(zhǔn)利落!盁熡陜鐧M塘”歷來(lái)觀點(diǎn)認(rèn)為語(yǔ)出唐詩(shī)人杜甫《秋日荊南送石首薛明府辭滿告別奉寄薛尚書頌》“煙雨封巫峽”之句;接下去的“誰(shuí)把并州快剪刀,剪取吳江半”化用杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水”的句意,心中猶生“他年要補(bǔ)天西北”的快意恩仇。動(dòng)詞“冪”襯托出水色天青,橫塘瀲滟的吳松江水。霧靄濃厚,氣勢(shì)壯闊,使人心靜神遠(yuǎn),頓生飄飄欲仙之感。
下片一、二句,描寫的是隱者的服飾和神態(tài)。不論是用詞,還是意境,都是從杜詩(shī)演化來(lái)的.下片三、四句,“避俗翁”,指陶淵明,陶為柴桑人,故云.杜甫就明明說(shuō)過(guò)“陶潛避俗翁”(《遣興五首》其三).“孤云”,出自陶詩(shī)“萬(wàn)族各有托,孤云獨(dú)無(wú)依;曖曖空中滅,何時(shí)見(jiàn)馀暉”(《詠貧士七首》其一).杜詩(shī)亦云:“百鳥(niǎo)各相命,孤云無(wú)自心”(《西閣二首》其一).杜詩(shī)《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所歸.”孤云,隱士之喻也.幽人,亦隱士也.陶詩(shī)“孤云”喻貧士,貧士亦隱者也.常建《宿王昌齡隱居》詩(shī)說(shuō)得最清楚:“清溪深不測(cè),隱處惟孤云.”“心共孤云遠(yuǎn)”,“共”字好,“遠(yuǎn)”字用得更好,物我一體,把隱者高潔的情操和高遠(yuǎn)的志向生動(dòng)而形象地表現(xiàn)出來(lái)了。
全詞折射出隱士寄居山林的悠閑生活。仙境高士,灑脫俊逸,不同于其一貫寫作的閨情小令,風(fēng)格清新,朗朗上口,標(biāo)致雋永。這首詞以化用前人詩(shī)句取勝,體現(xiàn)了典型的江西詩(shī)派詞風(fēng)。
卜算子原文翻譯及賞析作文 7
嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風(fēng),翦出鵝黃縷。
一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門前長(zhǎng)短條,即漸迷行處。
譯文
新柳的形態(tài)嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無(wú)力垂下,怎么能經(jīng)受住春風(fēng)的舞動(dòng)。二月的春風(fēng)年年多事,將柳枝吹成鵝黃的顏色。
同樣是垂柳,在夕陽(yáng)西下的.岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛(ài)。錢塘蘇小的門前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯(lián)翩。
注釋
多事二句:謂二月春風(fēng)將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀!
可憐生:猶可憐。生,無(wú)意。
蘇。杭刺K小小。蘇小小有二,且都為錢塘名妓。一為南朝齊人。
賞析
古典詩(shī)詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是借以抒發(fā)艷情,或是表達(dá)離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實(shí)際上作者別有寓托。有人以為是用象征的手法,借詠柳來(lái)寫一個(gè)年方及笄的歌女。此可備一說(shuō)。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫,但不傷其神理,誠(chéng)所謂“不著一字,盡得風(fēng)流”,斯是妙絕。上片側(cè)重描畫弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側(cè)重寫其神韻,結(jié)處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。
卜算子原文翻譯及賞析作文 8
卜算子·詠梅
驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。(著 同:著)
無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
譯文及注釋
譯文
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開(kāi)了花,無(wú)人過(guò)問(wèn)。暮色降臨,梅花無(wú)依無(wú)靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
梅花并不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)艷斗寵,對(duì)百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
注釋
卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬(wàn)樹(shù)《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(niǎo)(駱賓王)詩(shī)用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之。’按山谷詞,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也。”
驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
斷橋:殘破的橋。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
寂寞:孤單冷清。
無(wú)主:自生自滅,無(wú)人照管和玩賞。
更:副詞,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
無(wú)意:不想,沒(méi)有心思。自己不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)芳斗艷。
苦:盡力,竭力。
爭(zhēng)春:與百花爭(zhēng)奇斗艷。此指爭(zhēng)權(quán)。
一任:全任,完全聽(tīng)?wèi){;一:副詞,全,完全,沒(méi)有例外。任:動(dòng)詞,任憑。
群芳:群花、百花。百花,這里借指詩(shī)人政敵──茍且偷安的主和派。
妒(dù):嫉妒。
零落:凋謝,隕落。
碾(niǎn):軋爛,壓碎。
作塵:化作灰土。
香如故:香氣依舊存在。
賞析
此詞以梅花自況,詠梅的凄苦以泄胸中抑郁,感嘆人生的失意坎坷;贊梅的精神又表達(dá)了青春無(wú)悔的信念以及對(duì)自己愛(ài)國(guó)情操及高潔人格的自許。
詞的上半闋著力渲染梅的落寞凄清、飽受風(fēng)雨之苦的情形。陸游曾經(jīng)稱贊梅花“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開(kāi)在郊野的驛站外面,緊臨著破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落、令人憐惜了。無(wú)人照看與護(hù)理,其生死榮枯全憑自己!皵鄻颉币咽贤▋砂兜墓δ埽ㄓ袛酄木石,更是人跡罕至之處。由于這些原因,它只能“寂寞開(kāi)無(wú)主”了,“無(wú)主”既指無(wú)人照管,又指梅花無(wú)人賞識(shí),不得與人親近交流而只能孤芳自賞,獨(dú)自走完自己的生命歷程而已!耙咽屈S昏獨(dú)自愁”是擬人手法,寫梅花的精神狀態(tài),身處荒僻之境的野梅,雖無(wú)人栽培,無(wú)人關(guān)心,但它憑借自己頑強(qiáng)的生命力也終于長(zhǎng)成開(kāi)花了。寶劍劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來(lái)!野梅不平凡的遭遇使它具有不同凡響的氣質(zhì)。范成大《梅譜序》說(shuō):“野生不經(jīng)栽接者,……謂之野梅,……香最清!笨墒牵捎诘貏(shì)使然,野梅雖歷經(jīng)磨難而獨(dú)具清芬,卻無(wú)人能會(huì),無(wú)人領(lǐng)略其神韻。這猶如“幽居見(jiàn)。那么,野梅為何又偏在黃昏時(shí)分獨(dú)自愁呢?因?yàn)榘滋欤袣埓嬷痪被人發(fā)現(xiàn)的幻想,而一到黃昏,這些微的幻想也徹底破滅了;這也如前人閨怨詩(shī)所說(shuō):最難消遣是黃昏!不僅如此,黃昏又是陰陽(yáng)交替,氣溫轉(zhuǎn)冷而易生風(fēng)雨的時(shí)辰,所以;除了心靈的痛苦之外,還要有肢體上的折磨,“更著風(fēng)和雨”。這內(nèi)外交困、身心俱損的情形將梅花之不幸推到了極處,野梅的遭遇也是作者以往人生的寫照,傾注了詩(shī)人的心血! “寂寞開(kāi)無(wú)主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語(yǔ),這句已是情語(yǔ)了。
上闋集中寫了梅花的困難處境,它也的確還有“愁”。從藝術(shù)手法說(shuō),寫愁時(shí)作者沒(méi)有用詩(shī)人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫得像這像那,而是用環(huán)境、時(shí)光和自然現(xiàn)象來(lái)烘托。況周頤說(shuō):“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手!保ā掇ワL(fēng)詞話》)就是說(shuō),詞人描寫這么多“景物”,是為了獲得梅花的“神致”;“深于言情者,正在善于寫景”(田同之《西圃詞說(shuō)》)。上闋四句可說(shuō)是“情景雙繪”。讓讀者從一系列景物中感受到作者的特定環(huán)境下的心緒──愁,也讓讀者逐漸踏入作者的心境。
下半闋寫梅花的靈魂及生死觀。梅花生在世上,無(wú)意于炫耀自己的花容月貌,也不肯媚俗與招蜂引蝶,所以在時(shí)間上躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,既不與爭(zhēng)奇斗妍的百花爭(zhēng)奪春色,也不與菊花分享秋光,而是孤獨(dú)地在冰天雪地里開(kāi)放。但是這樣仍擺脫不了百花的嫉妒,可能會(huì)被認(rèn)為“自命清高”、“別有用心”甚至是“出洋相”……。正像梅花“無(wú)意苦爭(zhēng)春”一樣,對(duì)他物的侮辱、誤解也一概不予理睬,而是“一任群芳妒”,聽(tīng)之任之:走自己的路,讓別人去說(shuō)吧!同時(shí),不論外界輿論如何,我以不變應(yīng)萬(wàn)變,只求靈魂的升華與純潔,即使花落了,化成泥土了,軋成塵埃了,我的品格就像我的香氣一樣永駐人間。這精神不正是詩(shī)人回首往事不知悔、奮勇向前不動(dòng)搖的人格宣言嗎!“群芳”在這里代指“主和派”小人。這兩句表現(xiàn)出陸游標(biāo)格孤高,決不與爭(zhēng)寵邀媚、阿諛?lè)暧綖槲榈钠犯窈筒晃纷嫐、?jiān)貞自守的崚嶒傲骨。最后幾句,把梅花的“獨(dú)標(biāo)高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無(wú)主、黃梅花昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。這句七個(gè)字四次頓挫:“零落”,不堪雨驟風(fēng)狂的摧殘,梅花紛紛凋落了,這是一層。落花委地,與泥水混雜,不辨何者是花,何者是泥了,這是第二層。從“碾”字,顯示出摧殘者的無(wú)情,被摧殘者承受的壓力之大,這是第三層。結(jié)果呢,梅花被摧殘、被踐踏而化作灰塵了。這是第四層。看,梅花的命運(yùn)有多么悲慘,簡(jiǎn)直令人不忍卒讀。但作者的目的決不是單為寫梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;從寫作手法說(shuō),仍是鋪墊,是蓄勢(shì),是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說(shuō)梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了,請(qǐng)看,“只有香如故”,它那“別有韻”的香味,卻永遠(yuǎn)如故,一絲一毫也改變不了。
末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作塵的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了!傲懵涑赡嗄胱鲏m,只有香如故”。作者從民族國(guó)家的利益出發(fā),做出生命的表白。悲憂中透出一種堅(jiān)貞的自信。詞人借梅言志,曲折地寫出險(xiǎn)惡仕途中堅(jiān)持高沽志行。不媚俗.不屈邪.清真絕俗,忠貞不渝的情懷與抱負(fù)。這首詠梅詞.通篇來(lái)見(jiàn)“梅”字.卻處處傳出“梅”的神韻.且作者以梅自喻。比必寄托。物我融一。對(duì)梅的贊詠中,顯示詞人身處逆境而矢志不渝的崇高品格。
縱觀全詞,詩(shī)人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘、花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正像他在一首詠梅詩(shī)中所寫的“過(guò)時(shí)自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿的愛(ài)國(guó)熱情,譜寫了一曲曲愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,激勵(lì)了并激勵(lì)著一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。
賞析二
這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。陸游一生酷愛(ài)梅花,寫有大量歌詠梅花的詩(shī),歌頌梅花傲霜雪,凌寒風(fēng),不畏強(qiáng)勢(shì),不羨富貴的高貴品格。詩(shī)所塑造的梅花形象中,有詩(shī)人自身的影子,正如他的《梅花絕句》里寫的:“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!边@首《卜算子》,也是明寫梅花,暗寫抱負(fù)。其特點(diǎn)是著重寫梅花的精神,而不從外表形態(tài)上去描寫。
上片首二句說(shuō)梅花開(kāi)在驛外野地,不在金屋玉堂,不屬達(dá)官貴人所有。后二句說(shuō)梅花的遭遇:在凄風(fēng)苦雨摧殘中開(kāi)放。它植根的地方,是荒涼的驛亭外面,斷橋旁邊。驛亭是古代傳遞公文的人和行旅中途歇息的處所。加上黃昏時(shí)候的風(fēng)風(fēng)雨雨,這環(huán)境被渲染得多么冷落凄涼!寫梅花的遭遇,也是作者自寫被排擠的政治遭遇。
下片寫梅花的品格:說(shuō)他不與群芳爭(zhēng)春,任群芳猜忌一任百花嫉妒,我卻無(wú)意與它們爭(zhēng)春斗艷。即使凋零飄落,成泥成塵,我依舊保持著清香。如果結(jié)合詩(shī)人一生累遭投降派的打擊而報(bào)國(guó)之志不衰的情形來(lái)體會(huì),真是“一樹(shù)梅花一放翁”了。
末兩句即是《離騷》“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”的精神。比王安石詠杏:“縱被東風(fēng)吹作雪,絕勝南陌碾成塵”之句用意更深沉。
陸游一生的政治生涯:早年參加考試被薦送第一,為秦檜所嫉;孝宗時(shí)又為龍大淵、曾覿一群小人所排擠;在四川王炎幕府時(shí)要經(jīng)略中原,又見(jiàn)扼于統(tǒng)治集團(tuán),不得遂其志;晚年贊成韓侂胄北伐,韓侂胄失敗后被誣陷。我們讀他這首詞,聯(lián)系他的政治遭遇,可以看出它是他的身世的縮影。詞中所寫的梅花是他高潔的品格的化身。
唐宋文人尊重梅花的品格,與六朝文人不同。但是象林和靖所寫的“暗香、疏影”等名句,都只是高人、隱士的情懷;雖然也有一些作家借梅花自寫品格的,但也只能說(shuō):“原沒(méi)春風(fēng)情性,如何共,海棠說(shuō)!保纤蚊C泰來(lái)《霜天曉角·詠梅》)這只是陸游詞“無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒”的一面。陸游的友人陳亮有四句梅花詩(shī)說(shuō):“一朵忽先變,百花皆后香。欲傳春信息,不怕雪埋藏。”寫出他自己對(duì)政治有先見(jiàn),不怕打擊,堅(jiān)持正義的精神,是陳亮自己整個(gè)人格的體現(xiàn)。陸游這首詞則是寫失意的英雄志士的兀傲形象。我認(rèn)為在宋代,這是寫梅花詩(shī)詞中最突出的兩首好作品。
這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游的詠懷之作。壓住一“愁”字,表現(xiàn)了梅花的寂寞與無(wú)人問(wèn)津,滲透的更是作者本身的孤獨(dú)。下闋寫梅花的`遭遇,也是作者自寫被排擠的政治遭遇,而最后一句更是寫出了梅花伶仃的孤芳自賞,陸游立志不與惡勢(shì)力同流合污。
陸游一生主張堅(jiān)決抗金、收復(fù)中原,因此為統(tǒng)治集團(tuán)中求和派所壓制。創(chuàng)作本詞時(shí)陸游正處在人生的低谷,主戰(zhàn)派被排擠壓迫,士氣低落,這首詠梅詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。
譯文及注釋二
譯文
寂寞無(wú)主的幽梅,在驛館外斷橋邊開(kāi)放。已是日落黃昏,她正獨(dú)自憂愁感傷,一陣陣凄風(fēng)苦雨,又不停地敲打在她身上。
她完全不想占領(lǐng)春芳,聽(tīng)任百花群艷心懷妒忌將她中傷?v然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作塵泥,清芬卻永留世上。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》,雙調(diào)四十四字,上下片各兩仄韻。
驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛,驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
斷橋:殘破的橋。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
無(wú)主:自生自滅,無(wú)人照管和玩賞。
更:又,再。
著(zhuó):同“著”,遭受,承受。
苦:盡力,竭力。
爭(zhēng)春:與百花爭(zhēng)奇斗艷。
一任:全任,完全聽(tīng)?wèi){。
群芳:群花,這里借指茍且偷安的主和派。
碾(niǎn):軋爛,壓碎。
作塵:化作灰土。
香如故:香氣依舊存在。故:指花開(kāi)時(shí)。
評(píng)價(jià)
陶淵明愛(ài)菊,為的是 “采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山” 的閑適;周敦頤喜蓮,為的是“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的高潔;而陸游重梅,則為的是“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”的堅(jiān)貞。這可以從他的《卜算子·詠梅》中得到印證。驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
讀罷此詩(shī),我們也不禁會(huì)生出“天下可憂非一事,書生無(wú)地效孤忠”的感慨來(lái)。作為一代偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人,陸游很早就有“上馬擊狂胡,下馬草君書”的愛(ài)國(guó)之志,二十九歲時(shí),他以狀元秀的身份登上仕途可他面對(duì)的不僅僅是一部分賣國(guó)求榮的投降派,更面對(duì)著茍且偏安的昏帝王。因此面對(duì)積貧積弱的現(xiàn)實(shí),詩(shī)人只能眼睜睜看著南宋走“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅”的破亡之路。一而再,再而三的打擊、排擠、貶謫,使詩(shī)人不得不發(fā)出“胡未滅,鬢先秋,淚空流,此生誰(shuí)料,心在天山,身老滄州”的浩然長(zhǎng)嘆了。盡管如此,但是詩(shī)人憂國(guó)憂民的情懷,不從俗媚的節(jié)操?zèng)]有絲毫的改變。即便到了“食且不繼”,因?yàn)闆](méi)錢,藥也停了吃;因?yàn)槭粲,書也沒(méi)的讀,甚至不得不連自己常用的酒杯都忍痛賣掉的地步,他仍然足跡不踏權(quán)門,他依舊胸懷杜稷,心系百姓。我們從中仿佛聽(tīng)到了屈原那“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的執(zhí)著與堅(jiān)定,我們仿佛看到了杜甫那“窮年憂黎園,嘆息腸內(nèi)熱”的抑郁與沉重。真可謂“居廟堂之高,則憂其民,處江湖之遠(yuǎn),則憂其君,進(jìn)亦憂,退亦憂”也正是有這樣的社會(huì)背景,有這樣的思想根基,使我們?cè)谄纷x《詠梅》時(shí),更能清楚地看到詩(shī)人那至死不渝的追求。
縱觀全詞,詩(shī)人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘,花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正象他在一首詠梅詩(shī)中所寫的“過(guò)時(shí)自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿的愛(ài)國(guó)熱情,譜寫一曲曲愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,激勵(lì)了并激勵(lì)著一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。
創(chuàng)作背景
陸游一生酷愛(ài)梅花,將其作為一種精神的載體來(lái)傾情歌頌,梅花在他的筆下成為了一種堅(jiān)貞不屈的形象的象征。不難理解,其《卜算子·詠梅》正是以梅寄志的代表,那“零落成泥碾作塵,只有香如故”的梅花,正是詩(shī)人一生對(duì)惡勢(shì)力不懈的抗?fàn)幘窈蛯?duì)理想堅(jiān)貞不渝的品格的形象寫照。
卜算子原文翻譯及賞析作文 9
原文:
缺月掛疏桐,漏斷人初靜。
誰(shuí)見(jiàn)幽人獨(dú)往來(lái)?縹緲孤鴻影。
驚起卻回頭,有恨無(wú)人省。
揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
譯文
彎彎的勾月懸掛在疏落的梧桐樹(shù)上;夜闌人靜,漏壺的水早已滴光了。有誰(shuí)見(jiàn)到幽居的人獨(dú)自往來(lái),仿佛天邊孤雁般縹緲的身影。
突然驚起又回過(guò)頭來(lái),心有怨恨卻無(wú)人知情。挑遍了寒枝也不肯棲息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。
注釋
漏斷:即指深夜。漏,指古人計(jì)時(shí)用的漏壺;即指深夜。
原題“黃州定惠寺寓居作”。
漏:指更漏而言。這里“漏斷”不過(guò)說(shuō)夜深罷了。
幽人:幽居的人,形容孤雁。幽,《易·履卦》:“幽人貞吉”,其義為幽囚。引申為幽靜、優(yōu)雅。
孤鴻:張九齡《感遇》十二之四:“孤鴻海上來(lái)!焙小盾嫦獫O隱叢話》前集三十九:“此詞本詠夜景,至換頭但只說(shuō)鴻,正如《賀新郎》詞“乳燕飛華屋”,至換頭但只說(shuō)榴花!.“按兩詞均系泛詠,本未嘗有”夜景“等題,多說(shuō)鴻,多說(shuō)石榴,既無(wú)所妨,亦未必因之而奇妙。胡評(píng)似未諦。
省:理解!盁o(wú)人省“,猶言”無(wú)人識(shí)“。
或以為“揀盡寒枝“有語(yǔ)病,亦見(jiàn)注⑷所引同書同條!栋藓!繁尽兑翱蛥矔罚骸庇^隋李元操《鴻雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飛空井旁!捌抡Z(yǔ)豈無(wú)自邪?“此言固是。寒枝意廣泛,又說(shuō)”不肯棲“,本屬無(wú)礙。此句亦有良禽擇木而棲的意思!蹲髠鳌钒Ч荒辏骸兵B(niǎo)則擇木,木豈能擇鳥(niǎo)。“杜甫《遣愁》:”擇木知幽鳥(niǎo)!
末句一本作“楓落吳江冷“,全用唐人崔信明斷句,且上下不接,恐非。
賞析:
這首詞是元豐五年(1082)十二月蘇軾初貶黃州寓居定慧院時(shí)所作。詞中借月夜孤鴻這一形象托物寓懷,表達(dá)了詞人孤高自許、蔑視流俗的心境。
上闋前兩句營(yíng)造了一個(gè)夜深人靜、月掛疏桐的孤寂氛圍 ,為幽人、孤鴻的出場(chǎng)作鋪墊!奥敝腹湃擞(jì)時(shí)用的漏壺;“漏斷”即指深夜。這兩名出筆不凡,渲染出一種孤高出生的境界。接下來(lái)的兩句,先是點(diǎn)出一位獨(dú)來(lái)獨(dú)往、心事浩茫的“幽人”形象,隨即輕靈飛動(dòng)地由“幽人”而孤鴻,使這兩個(gè)意象產(chǎn)生對(duì)應(yīng)和契合,讓人聯(lián)想到 :“幽人”那孤高的心境,不正象縹緲若仙的孤鴻之影嗎?這兩句,既是實(shí)寫,又通過(guò)人、鳥(niǎo)形象的對(duì)應(yīng)、嫁接,極富象征意味和詩(shī)意之美地強(qiáng)化了“幽人”的超凡脫俗。
下闋專寫孤鴻遭遇不幸 ,心懷幽恨,驚恐不已,揀盡寒枝不肯棲息,只好落宿于寂寞荒冷的沙洲。這里 ,詞人以象征手法 ,匠心獨(dú)運(yùn)地通過(guò)鴻的孤獨(dú)縹緲,驚起回頭、懷抱幽恨和選求宿處,表達(dá)了作者貶謫黃州時(shí)期的孤寂處境和高潔自許、不愿隨波逐流的心境。作者與孤鴻惺惺相惜,以擬人化的手法表現(xiàn)孤鴻的心理活動(dòng),把自己的.主觀感情加以對(duì)象化,顯示了高超的藝術(shù)技巧。
這首詞的境界,確如黃庭堅(jiān)所說(shuō) :“語(yǔ)意高妙,似非吃煙火食人語(yǔ),非胸中有萬(wàn)卷書,筆下無(wú)一點(diǎn)塵俗氣,孰能至此!”這種高曠灑脫、絕去塵俗的境界,得益于高妙的藝術(shù)技巧。作者“以性靈詠物語(yǔ) ”,取神題外,意中設(shè)境,托物寓人;在對(duì)孤鴻和月夜環(huán)境背景的描寫中,選景敘事均簡(jiǎn)約凝練,空靈飛動(dòng),含蓄蘊(yùn)藉,生動(dòng)傳神,具有高度的典型性。
卜算子原文翻譯及賞析作文 10
卜算子·燕子不曾來(lái)
燕子不曾來(lái),小院陰陰雨。一角闌干聚落花,此是春歸處。
彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《卜算子·燕子不曾來(lái)》由清代詞人蔣春霖所作的一首小令。上片寫春歸,暗喻歲月流逝之悲;下片寫祭柳,突出自己身世飄零之感。全詞以比興寄托的手法,融情入景,借景抒情,把當(dāng)時(shí)文人的凄苦處境表達(dá)得深情綿邈。
翻譯/譯文
在小小庭院中,燕子沒(méi)有來(lái),只是陰雨連綿,一片幽暗。院中一個(gè)角落的欄桿處,聚集著一堆落花;落花飄飄零零,標(biāo)志著春天已經(jīng)遲暮。揮淚告別東風(fēng),用酒來(lái)祭紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛絮。傳說(shuō)柳絮楊花飛入池塘,便化作浮萍,所以不要飛向天涯去。
注釋
、佟恫匪阕印罚河置栋俪邩恰贰ⅰ睹挤灞獭、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號(hào)。駱賓王寫詩(shī)好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。此調(diào)始于蘇軾。雙調(diào),四十四字,仄韻。
②陰陰:形容陰暗的樣子。
③闌(lán)干:欄桿。
④落華:即落花。
、輳棞I:掉淚,流著眼淚。
、迻|風(fēng):春風(fēng)。這里借指春天。
⑦飛絮(xù):飛舞的柳絮。
、嗷烁∑迹╢úpíng):古人以為柳絮落水化為浮萍。
⑨莫:不如。
創(chuàng)作背景
詞中的意象“陰陰雨”、“落花”、“飛絮”、“浮萍”暗示了詞人沒(méi)落的情懷,而這種黯淡情緒又是咸豐兵事的折光。太平軍所向披靡,癸丑年定鼎天京,這對(duì)清廷的打擊極其沉重,隸屬于封建統(tǒng)治階級(jí)的文人也由此產(chǎn)生了沒(méi)落、迷惘之情。從詞的意蘊(yùn)看,《卜算子》恐亦是癸丑年作。
賞析/鑒賞
詞的上片,前兩句寫春歸后的凄涼景象,后兩句則回答了“春歸何處”的疑問(wèn)。作者以心中想念的“燕子”和眼前望見(jiàn)的“小院”、“闌干”、“陰雨”、“落華”組成春已歸去的詞境,托出黯淡哀怨的詞情。這里展現(xiàn)的不是透露淡淡閑愁的歐陽(yáng)修《采桑子》詞所寫的“垂下簾櫳,雙燕歸來(lái)細(xì)雨中”或晏幾道《臨江仙》詞所寫的“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”之景。其寫燕子,是“不曾來(lái)”的燕子;寫雨,是“小院”中的“陰陰雨”;寫落花,不是尚在空中飄舞之飛花,是被風(fēng)吹聚到闌干一角的早已委落在地之花,而這一堆落花,在作者心目中竟是“春歸處”。劉鉉《蝶戀花·送春》詞中“只道送春無(wú)送處,山花落得紅成路”兩句,似已指出春歸之處,實(shí)則只說(shuō)春是沿著花落之路而歸去的;這“闌干”兩句則把落花聚集之處看作春的最后歸宿,看作春的埋葬之所,從而進(jìn)一步、深一層地揭示了春之悲劇。廣而言之,豈止春光之易逝如此、春歸之可悲如此,世上一切美好事物也往往迅即消失,轉(zhuǎn)眼成空,如白居易在《簡(jiǎn)簡(jiǎn)吟》中所說(shuō),“大都好物不堅(jiān)牢,彩云易散琉璃脆”,這本是無(wú)可奈何的人間憾事。這兩句詞實(shí)有其人事的象征意義,有其深廣的哲理內(nèi)涵。
在詞的下片中,作者把自我的身世之恨與春的悲劇下場(chǎng)融合為一。前兩句寫告別“東風(fēng)”的'悲苦之懷、系心“飛絮”的眷戀之意。而對(duì)“東風(fēng)”、對(duì)“飛絮”之如此情深者,究竟是歸去之春的心,還是送春之人的情?這在作者的筆下是一而二、二而一的。后面“浮萍”兩句緊承“飛絮”句,用楊花入水成浮萍的傳說(shuō),把詞意、詞情轉(zhuǎn)進(jìn)一層。詞是送春,寫春之歸去,但作者卻并不寫到春去而止,更從春的本身寫到春的化身,從春的今生寫到春的來(lái)生,再?gòu)幕韺懙交淼幕恚瑥膩?lái)生寫到來(lái)生的來(lái)生,以見(jiàn)春的身世之倍加可憐、春的命運(yùn)之倍加可哀。春魂之化作天涯絮,而飛絮又落水化作浮萍,這來(lái)世楊花轉(zhuǎn)來(lái)世萍的三生命運(yùn),使辭別人間的春魂注定了要生生世世飄蕩下去,其苦恨深愁是無(wú)窮無(wú)盡的。縱然作者在詞的結(jié)拍處希冀其“莫向天涯去”,而其終必流落天涯,是身不由己、無(wú)可奈何的結(jié)局。這下片的詞意,似從前引萬(wàn)俟詠詞“念遠(yuǎn)情懷,分付楊花”兩句和貫云石曲“東君何處天涯”、“隨柳絮吹歸那答”兩問(wèn),以及辛棄疾《摸魚兒》詞“春且住,見(jiàn)說(shuō)道、天涯芳草無(wú)歸路。怨春不語(yǔ)。算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮”的意境化出,但其辭則更苦,其情則更悲。
【卜算子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
卜算子原文翻譯及賞析03-29
卜算子原文翻譯及賞析08-04
卜算子原文翻譯及賞析11-28
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02
《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析11-20
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06
《卜算子·蘭》原文、翻譯及賞析05-27
卜算子·蘭原文翻譯及賞析05-31
《卜算子 詠梅》原文及翻譯賞析12-08