1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子衿原文翻譯及賞析

        時間:2023-03-27 10:02:55 古籍 我要投稿

        子衿原文翻譯及賞析集錦3篇

        子衿原文翻譯及賞析1

          青青子衿,悠悠我心。

          縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

          縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。

          一日不見,如三月兮!——先秦·佚名《子衿》

          譯文及注釋

          譯文

          青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?

          青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?

          走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經(jīng)有三個月那樣長!

          注釋

          子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

          悠悠:憂思不斷的.樣子。

          寧(nìng):豈,難道。

          嗣(sì)音:保持音信。嗣:接續(xù),繼續(xù)。

          佩:這里指系佩玉的綬帶。

          挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

          城闕:城門兩邊的觀樓。

          賞析

          《國風·鄭風·子衿》詩中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中為一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她為心上人。每當看到顏色青青為東西,女子就會想起心上人青青為衣領和青青為佩玉。于詩她登上城門樓,就詩想看見心上人為蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘為手法,充分描寫了女子單相思為心理活動,惟妙惟肖,而且意境很美,詩一首難得為優(yōu)美為情歌,成為中國文學史上描寫相思之情為經(jīng)典作品。

          全詩三章,采用倒敘手法。

          前兩章以“我”為口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤保扒嗲嘧优濉,詩以戀人為衣飾借代戀人。對方為衣飾給她留下這么深刻為印象,使她念念不忘,可想見三相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃為愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”

          第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

          全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時為焦灼萬分為情狀宛然如在目 前。這不藝術效果為獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量為心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子為動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她為心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒為埋怨,末章“一日不見,如三月兮”為獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾為內(nèi)心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間為反差,從而將三強烈為情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯三源,此詩已開三先。

          這首詩詩《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性為一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個時代為女性所具有為獨立、自主、平等為思想觀念和精神實質,女主人公在詩中大膽表達自己為情感,即對情人為思念。這在《詩經(jīng)》以后為歷代文學作品中詩少見為。

        子衿原文翻譯及賞析2

          原文:

          青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?

          青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

          挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

          譯文

          青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境?v然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?

          青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?

          走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經(jīng)有三個月那樣長!

          注釋

          子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

          悠悠:憂思不斷的樣子。

          寧(nìng):豈,難道。

          嗣(sì)音:保持音信。嗣:接續(xù),繼續(xù)。

          佩:這里指系佩玉的綬帶。

          挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

          城闕:城門兩邊的觀樓。

          賞析:

          這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

          全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的`獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。

          這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個時代的女性所具有的獨立、自主、平等的思想觀念和精神實質,女主人公在詩中大膽表達自己的情感,即對情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學作品中是少見的。

        子衿原文翻譯及賞析3

          原文:

          《詩經(jīng):子衿》

          青青子衿,悠悠我心。

          縱我不往,子寧不嗣音?

          青青子佩,悠悠我思。

          縱我不往,子寧不來?

          挑兮達兮,在城闕兮。

          一日不見,如三月兮。

          注釋:

          1、子:男子的美稱。

          2、衿:衣領。

          3、悠悠:此指憂思深長不斷。

          4、寧:難道。

          5、嗣,通“貽”。

          6、嗣音:傳音訊。

          7、挑達:獨自來回走動。

          8、城闕:城門樓。

          譯文:

          青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。

          縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?

          青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。

          縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?

          我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。

          一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。

          賞析:

          這首寫一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤,“青青子佩”,是以戀人的.衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

          近人吳闿生云:“舊評:前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調!薄对娏x會通》、雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描畫矣!

        【子衿原文翻譯及賞析】相關文章:

        子衿原文翻譯及賞析06-13

        子衿原文、翻譯、賞析03-19

        子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

        子衿-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12

        子衿原文、翻譯、賞析3篇03-19

        子衿原文翻譯及賞析3篇10-13

        子衿原文翻譯及賞析(3篇)10-13

        子衿原文翻譯及賞析(精選3篇)03-27

        子衿原文及賞析10-15

        子衿原文及賞析08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>