清明的原文翻譯及賞析
清明節(jié),又稱踏青節(jié)、行清節(jié)、三月節(jié)、祭祖節(jié)等,在每年4月4日至6日之間,是祭祀、祭祖和掃墓的節(jié)日。清明節(jié)源自上古時(shí)代的祖先信仰與春祭禮俗,兼具自然與人文兩大內(nèi)涵,既是自然節(jié)氣點(diǎn),也是傳統(tǒng)節(jié)日。下面是小編為大家整理的清明的原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
1、清明日貍渡道中
宋代:范成大
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。
譯文及注釋
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴,柳臥水聲中。
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。
巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥正西東。
石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來(lái),四處覓食。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)埂?/p>
譯文及注釋
譯文
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院,烏鴉小鳥們活躍起來(lái),四處覓食。
注釋
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩(shī)當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。
披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。
紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。
墦(fan):墳?zāi)埂?/p>
創(chuàng)作背景
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見(jiàn)所聞令世人有感而發(fā)。
鑒賞
詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見(jiàn)一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。
2、清明二絕·其一
街頭女兒雙髻鴉,隨蜂趁蝶學(xué)夭邪。
東風(fēng)也作清明節(jié),開(kāi)遍來(lái)禽一樹花。
翻譯
街頭都是踏青的姑娘們,頭上梳著烏黑的雙暫,打扮得很漂亮。在這春光明媚的日子里,她們隨著在花叢中飛舞的蜂呀、蝶呀,做出種種天真嬌嬈的姿態(tài)。
東風(fēng),這春天的使者,好像也在過(guò)清明節(jié)呢,吹得特別柔和。你看,它吹得來(lái)禽開(kāi)了一樹多么美麗的花!
注釋
雙髻鴉:又稱雙鴉,少女頭上的雙髻。
鴉:比喻黑色,形容婦女鬢發(fā),所謂“雙發(fā)若鴉”,“云鬢堆鴉”。
妖邪:裊娜多姿。
來(lái)禽:即沙果。也稱花紅、林檎、文林果。果味甘美,能招眾禽,故名。
創(chuàng)作背景
宣和四年(1122),詩(shī)人以五絕《墨梅》見(jiàn)賞于宋徽宗,官擢太學(xué)博士、著作佐郎。見(jiàn)賞之后,謫監(jiān)陳留酒稅之前,詩(shī)人寫下這首詩(shī)。
賞析
第一首詩(shī)描繪的是清明佳節(jié)人們戶外踏青、游春、快樂(lè)嬉戲的美妙情景。開(kāi)頭一句的“街頭”即是指明地點(diǎn)的:春天來(lái)了,清明走近,戶外的景色這般美好,吸引了許許多多的男兒女兒。可詩(shī)人要著力渲染的并非是其他人與物,而是發(fā)如墨染,頭盤雙髻的一群群少女。她們的笑臉可與春色媲美,她們的腰肢可與楊柳爭(zhēng)高低。徜徉在美妙的春光里,她們個(gè)個(gè)妖嬈無(wú)比,幾可追蜂賽蝶。一個(gè)“學(xué)”字,將人與物糅在一起,既有了錯(cuò)綜交雜的色彩,又蘊(yùn)含了豐富而不俗的韻致,這流淌在詩(shī)人筆端的詩(shī)句,無(wú)不表露出他熱愛(ài)自然、熱愛(ài)生活的真摯情意。接著,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),引向了東風(fēng),而且用一“作”字將其擬人化,仿佛那東風(fēng)也通曉人意似的,特意在這清明佳節(jié)之際,催開(kāi)了一樹樹爭(zhēng)奇斗艷的花朵,來(lái)點(diǎn)綴自然,點(diǎn)綴佳節(jié),給游春的人們送上美景,也送上欣喜。整首詩(shī)詞句清麗,音節(jié)流暢,表情達(dá)意淺白酣暢。
3、折桂令·客窗清明
風(fēng)風(fēng)雨雨梨花,窄索簾櫳,巧小窗紗。
甚情緒燈前,客懷枕畔,心事天涯。
三千丈清愁鬢發(fā),五十年春夢(mèng)繁華。驀見(jiàn)人家,楊柳分煙,扶上檐牙。
鑒賞
這支《折桂令·客窗清明》小令表現(xiàn)的是一位客居在外的游子的孤獨(dú)感和失意的情懷;亦可看成是作者漂泊生活與心境的寫照。從“五十年春夢(mèng)繁華”一句推測(cè),此曲約寫于作者五十歲左右。
開(kāi)頭三句寫即目所見(jiàn)的景物。清明時(shí)節(jié),時(shí)屆暮春,經(jīng)過(guò)風(fēng)吹雨打,窗前的梨花已日漸凋零了。這是透過(guò)窗欞所看到的外景,寫景的觀察點(diǎn)是在窗前,故二、三句描寫窄索細(xì)密的窗簾和小巧玲瓏的窗紗,以扣緊題目中的“客窗”兩字。接著用“甚情緒燈前”的一個(gè)“甚”字,領(lǐng)起以下三句,由景及情,漸漸道出了客子的愁苦情懷。一個(gè)客居在外的人,面對(duì)孤燈一盞,當(dāng)然沒(méi)有好心情?椭械那閼、重重心事和天涯漂泊的苦況,縈繞在枕邊耳際。這萬(wàn)千的心事,作者僅用了以下兩句來(lái)進(jìn)行概括:“三千丈清愁鬢發(fā),五十年春夢(mèng)繁華!鄙暇浠美畎住肚锲指琛ぐ装l(fā)三千丈》詩(shī)句“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”,說(shuō)明自己白發(fā)因愁而生,表現(xiàn)了愁思的深長(zhǎng)。下句說(shuō)五十年來(lái)的生活,像夢(mèng)一樣過(guò)去了。這兩句寫出了作者無(wú)限的愁思和感愴。
“驀見(jiàn)人家”以下三句,陡然一轉(zhuǎn),將視線移向窗外人家,這家門前的楊柳如含煙霧一般,長(zhǎng)得與屋檐相齊,充滿著春來(lái)柳發(fā)的一片生機(jī),給這家人家?guī)?lái)盎然的春意和生活的情趣。此情此景,更反襯出游子天涯飄泊的孤獨(dú)之感。李清照《永遇樂(lè)·落日熔金》詞中有“如今憔悴,風(fēng)鬟霧鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)”,即是用人家的笑語(yǔ)歡言來(lái)反襯自己的寂寞傷神,此曲抒情手法與此一脈相承。
譯文及注釋
譯文
緊窄的窗戶,小巧的窗紗,拓露出一方視野的空間。窗外飄打過(guò)多少陣風(fēng)雨,而梨花還是那樣的耀眼。不須說(shuō)客燈前黯然的心緒,孤枕畔旅居的傷感,我的思念總是飛向很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。太多的清愁催出了三千丈的白發(fā)垂肩,再久的繁華不過(guò)是春夢(mèng)一現(xiàn)。忽然間,我發(fā)現(xiàn)居民家飄出一縷縷輕煙,從楊柳樹兩邊升起,漸漸爬上了高聳的屋檐。
注釋
窄索:緊窄。
甚:甚是,正是。
檐牙:檐角上翹起的部位。
4、清明
唐朝 杜牧
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。
《清明》譯文
江南清明時(shí)節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。
詢問(wèn)當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答指了指杏花深處的村莊。
《清明》注釋
清明:二十四節(jié)氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。
紛紛:形容多。
欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開(kāi)一樣。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂(lè)。這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。
杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此詩(shī)影響,后人多用“杏花村”作酒店名。
《清明》賞析
這一天正是清生節(jié),詩(shī)人杜牧是路上行走,遇上了下雨。清生,雖然是柳綠花紅、春光生媚的時(shí)節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,常常紛上“鬧天氣”。遠(yuǎn)是梁代,就有人記載過(guò):是清生前兩天的寒食節(jié),往往有“疾風(fēng)甚雨”。若是正紛是清生這天下雨,還有個(gè)專名叫作“潑火雨”。詩(shī)人遇上的,正是這樣一個(gè)日子。
詩(shī)人用“紛紛”兩個(gè)字來(lái)形容那天的“潑火雨”,真是好極了。“紛紛”,若是形容下雪,那該是大雪。但是用來(lái)寫雨,卻是正相反,那種叫人感到“紛紛”的,絕不是大雨,而是細(xì)雨。這種細(xì)雨,也正就是春雨的特色。細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤(rùn)如酥”樣的雨,它不同于夏天的傾盆暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個(gè)味道。這“雨紛紛”,正抓住了清生“潑火雨”的精神,下達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”是此自然毫無(wú)疑問(wèn)的是形容那春雨的意境;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還是形容著那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”!靶腥恕保浅鲩T是外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“斷魂”呢?是詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是極力形容那一種十分強(qiáng)烈、可是又并非生白表現(xiàn)是外面的很深隱的感情,比方相愛(ài)相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當(dāng)詩(shī)人有這類情緒的時(shí)候,就常常愛(ài)用“斷魂”這一詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)他的心境。
清生這個(gè)節(jié)日,是古人感覺(jué)起來(lái),和我們今天對(duì)它的觀念不是完全一樣的。是當(dāng)時(shí),清生節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節(jié)風(fēng)俗。除了那些貪花戀酒的王孫公子等人之外,有些頭腦的,特別是感情豐富的詩(shī)人,他們心頭的滋味是相當(dāng)復(fù)雜的。倘若再紛上孤身行路,這景傷懷,那就更容易惹動(dòng)了他的心事。偏偏又紛上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這給行人就又增添了一層愁緒。這樣來(lái)體會(huì),才能理解為什么詩(shī)人是這當(dāng)口兒要寫“斷魂”兩個(gè)字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒(méi)來(lái)由了嗎?
這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來(lái)了。本來(lái),佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身是雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒;甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國(guó)古典詩(shī)歌里寓情于景、情景交融的一種絕藝,一種勝境。
前二句交代了情景,問(wèn)題也發(fā)生了。怎么辦呢?須得尋求一個(gè)解決的途徑。行人是這時(shí)不禁想到:往哪里找個(gè)小酒店才好呢?事情很生白:尋到一個(gè)小酒店,一來(lái)歇歇腳,避避雨;二來(lái)小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也能散散心頭的愁緒。于是,向人問(wèn)路了。
是向誰(shuí)問(wèn)的路呢?詩(shī)人是第三句里并沒(méi)有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。是語(yǔ)法上講,“牧童”是這一句的主語(yǔ),可它實(shí)是又是上句“借問(wèn)”的賓詞——它補(bǔ)足了上句賓主問(wèn)答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動(dòng)”為答復(fù),比答話還要鮮生有力。
“遙”,字面意義是遠(yuǎn)。但我們讀詩(shī)的人,切不可處處拘守字面意義,認(rèn)為杏花村一定離這里還有十分遙遠(yuǎn)的路程。這一指,已經(jīng)使我們?nèi)缤吹。若真的距離遙遠(yuǎn),就難以發(fā)生藝術(shù)聯(lián)系,若真的就是眼前,那又失去了含蓄無(wú)盡的興味:妙就妙是不遠(yuǎn)不近之間!靶踊ù濉辈灰欢ㄊ钦娲迕,也不一定即指酒家。這只需要說(shuō)生指往這個(gè)美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店是等候接待雨中行路的客人的。
詩(shī)里恰恰只寫到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費(fèi)一句話。剩下的,行人怎樣地聞?dòng)嵍,怎樣地加把勁兒趲上前去,怎樣地興奮地找著了酒家,怎樣地欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……,這些詩(shī)人就“不管”了。他把這些都含蓄是篇幅之外,付與讀者的想象,由讀者自去尋求領(lǐng)會(huì)。他只將讀者引入一個(gè)詩(shī)的境界,他可并不負(fù)責(zé)導(dǎo)游全景;另一面,他卻為讀者展開(kāi)了一處遠(yuǎn)比詩(shī)篇所顯示的更為廣闊得多的想象余地。這就是藝術(shù)的“有余不盡”。
這才是詩(shī)人和我們讀者的共同享受,這才是藝術(shù),這也是我國(guó)古典詩(shī)歌所特別擅長(zhǎng)的地方。古人曾說(shuō)過(guò),好的詩(shī),能夠“狀難寫之景,如是目前;含不盡之意,是于言外”。拿這首《清生》絕句來(lái)說(shuō),是一定意義上,也是當(dāng)之無(wú)愧的。
這首小詩(shī),一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語(yǔ)言,寫得自如之極,毫無(wú)經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩(shī)由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所是—“合”。是藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放是最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無(wú)余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩(shī)人的高生之處,也是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方!
《清明》創(chuàng)作背景
此詩(shī)首見(jiàn)于南宋初年《錦繡萬(wàn)花谷》注明出唐詩(shī),后依次見(jiàn)于《分門纂類唐宋時(shí)賢千家詩(shī)選》、明托名謝枋得《千家詩(shī)》、清康熙《御選唐詩(shī)》。《江南通志》載:杜牧任池州刺史時(shí),曾到過(guò)杏花村飲酒,詩(shī)中杏花村指此。附近有杜湖、東南湖等勝景。
5、三臺(tái)·清明應(yīng)制
宋朝 萬(wàn)俟詠
見(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內(nèi)苑春、不禁過(guò)青門,御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細(xì)柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百囀斷續(xù),燕子飛來(lái)飛去。近綠水、臺(tái)榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì)暗識(shí)、夭桃朱戶。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛(wèi)、閶闔門開(kāi),住傳宣、又還休務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文
但見(jiàn)那梨花好像還帶著昨夜的月色,海棠花半含著清晨的雨珠。皇家的園囿關(guān)不住盎然春色,春光已無(wú)拘無(wú)束地穿過(guò)城門來(lái)到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達(dá)城外的津渡。東風(fēng)微微,和煦閑靜,垂柳細(xì)柔,好似千萬(wàn)條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。
黃鶯的鳴囀時(shí)斷時(shí)續(xù),一雙雙燕子飛來(lái)飛去。綠水倒映著岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對(duì)的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進(jìn)了藏嬌的門戶。直到傍晚時(shí)分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個(gè)個(gè)酒氣熏熏,衣襟上沾滿了亂花飛絮。
正當(dāng)這不寒不暖的節(jié)令,夜漏還長(zhǎng);半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節(jié),已是人們?cè)嚧┬卵b,一年中最好的季節(jié)。到清明節(jié)那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹大院、貴人府第。宮門大開(kāi),衛(wèi)兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文二
梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽(yáng)春,春光延伸到遙遠(yuǎn)的城門。御溝里漲滿新水,暗暗地流向南浦。細(xì)柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時(shí)代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂(lè)。
黃鶯兒歌聲斷續(xù),小燕子飛來(lái)飛去。綠水中倒映著岸邊臺(tái)榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對(duì)對(duì)游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會(huì)幸運(yùn)地認(rèn)識(shí)那人面桃花相映的朱門。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時(shí)在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。
正是輕寒輕暖宜人的長(zhǎng)晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時(shí)節(jié),青年們已把新妝試著。歲華恰到最佳處,清明時(shí)看漢宮傳送蠟燭,翠煙縷縷,飛進(jìn)門前種槐的貴人府。兵衛(wèi)全都撤除,皇宮敞開(kāi)千門萬(wàn)戶,不再聽(tīng)到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》注釋
九陌:京城的大道。
休務(wù):宋人稱辦公休止為休務(wù)。
三臺(tái):唐教坊曲名。宋李濟(jì)翁《資暇錄》:“三臺(tái),今之啐酒三十拍促曲!彼螐埍沓肌渡汉縻^詩(shī)話》:“樂(lè)部中有促拍催酒,謂之三臺(tái)!眴握{(diào)二十四字,四句兩平韻或單調(diào)二十四字,四句三平韻。應(yīng)制:即應(yīng)詔,指奉皇帝之命寫作詩(shī)文。
內(nèi)苑:皇宮花園。
青門:漢長(zhǎng)安東南門,后泛指京城城門。
浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。
鳳闕:漢代宮闕名。
非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認(rèn)為是祥瑞之氣。
九陌:漢長(zhǎng)安城中有八街、九陌。后來(lái)泛指都城大路。
乍:恰好,正是。囀:鳥聲宛轉(zhuǎn)。
榭:建在高臺(tái)上的寬敞屋宇。
斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。
餳(tánɡ):麥芽糖,糖稀,軟糖。
踏青:指春天郊游。
夭桃:茂盛而艷麗的桃花。夭桃朱戶:用崔護(hù)《過(guò)都城南莊》詩(shī)意:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!
漏永:夜漫長(zhǎng)。
禁火:古俗寒食日禁火三天。
三分:很,最。
槐府:貴人宅第門前種槐,故稱槐府。
收斂,引申為撤離。
閶闔:宮門。
住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。
休務(wù):停止公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》賞析
全詞用賦的鋪張揚(yáng)厲之筆法極力鋪敘京城清明時(shí)節(jié)的節(jié)序風(fēng)光,粉飾出一片虛假的太平繁榮景象。詞分上、中、下三片,上片寫宮苑中的春景,由內(nèi)及外;中片寫郊外之游,具體描寫鶯歌燕舞、各色人物游冶歡樂(lè)的情形;下片寫貴族宅院中的喜慶景象。
上片寫春到京城,將優(yōu)美的春景,歸結(jié)為“朝野多歡”、“簫鼓”盈衢的“太平氣象”!耙(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。”首二句寫景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨這一系列意象,色彩清麗,并未沾染上多少宮廷的富貴氣息!皟(nèi)苑春”四句寫春意由皇宮內(nèi)苑延向民間,渲染出一片春意融融的景象!皷|風(fēng)靜”四句,描寫東風(fēng)拂柳的春日景象和皇宮樓闕的巍峨,烘托出帝王之家的祥和與高貴。東風(fēng)和煦閑靜,細(xì)柳靜靜地垂拂著金黃色的柳絲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,皇宮樓闕金碧輝煌,朦朦縹緲,卻非煙非霧。“好時(shí)代”四句全是頌揚(yáng)之詞,粉飾出一片虛假的太平景象。
中片寫市井之繁華熱鬧。流鶯宛轉(zhuǎn),燕子去來(lái),近水臺(tái)榭映秋千,成雙游女戲斗草。賣場(chǎng)攜酒,踏青祭掃,游人往返不絕,猶有留情于“夭桃朱戶”人家者。仍歸結(jié)為貴族子弟縱馬豪飲的游冶逸興!罢L兒百囀斷續(xù),燕子飛來(lái)飛去。”這二句寫鶯歌燕舞,既是對(duì)景物的描繪,也象征著太平盛世的祥和安寧!敖G水”四句描寫了蕩秋千和斗百草兩種游戲場(chǎng)面,姑娘們的嬉耍在無(wú)形之中為春天增添了不少美色!梆h香更”四句描寫了踏青路上的熱鬧景象,暗示了這也正是青年男女們戀愛(ài)的季節(jié)!跋蛲眢E、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮!敝衅亩涿鑼懥烁毁F子弟的狂飲醉歸,暗襯出一派醉生夢(mèng)死的承平景象。
下片借寒食清明習(xí)俗禁火,宮中以蠟燭分賜近臣,及弛禁開(kāi)門,住宣休務(wù)等事,寫皇上降恩,與百僚同樂(lè),以此頌圣。“正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮!边@二句交待了天氣和節(jié)候特征,暗示天下風(fēng)調(diào)雨順,人心舒暢。“禁火天”描寫了民間“試新妝”的喜氣,呈現(xiàn)出一派萬(wàn)象更新的可喜氣象!扒迕骺础彼木,描寫了宮廷傳蠟燭“燃薪火”的盛況,進(jìn)一步渲染了萬(wàn)象更新的盛世氣象!皵勘l(wèi)”四句描寫了節(jié)日里皇宮朝廷的安寧氣象,“斂兵衛(wèi)”而洞開(kāi)宮廷大門,具體印證了前面的“太平”;“又還休務(wù)”則是對(duì)“朝野多歡”的一個(gè)總的收束。全詞也在這樣一片太平祥和的氛圍中戛然而止。
統(tǒng)觀全篇,是一種竭力羅列鋪陳的賦體寫法。比之于出自真情實(shí)感的抒情詞作來(lái),其文與價(jià)值或要遜色得多,但就當(dāng)時(shí)文學(xué)現(xiàn)象中不可缺少的一種詩(shī)詞體式“應(yīng)制體”來(lái)看,也還是寫得比較成功的,故得到一些評(píng)詞者的贊許。全詞鋪敘勾勒,脈絡(luò)清晰,層次分明,處處照應(yīng);語(yǔ)言雅潔富麗,修飾精工自然,既具音律美,又具意境美。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》創(chuàng)作背景
這首詞是宋徽宗時(shí)萬(wàn)俟詠任大晟府樂(lè)官時(shí)奉皇帝之命所作。
6、蘇堤清明即事
宋代:吳惟信
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯。
譯文:
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
風(fēng)吹梨花的時(shí)候正是清明時(shí)節(jié),游人們?yōu)榱藢ふ掖阂獯蠖喽汲龀翘で唷?/p>
日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯。
日暮時(shí)分笙歌已歇,游人歸去,被驚擾一天的流鶯回到楊柳叢中享受這靜謐時(shí)刻。
注釋:
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
梨花風(fēng):古代認(rèn)為從小寒至谷雨有二十四番應(yīng)花期而來(lái)的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯(yīng)。
笙歌:樂(lè)聲、歌聲。屬:歸于。
賞析:
陽(yáng)歷四月四日或五日為清明節(jié)。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青賞春的佳時(shí)。吳惟信這首詩(shī)描寫了清明時(shí)西湖美麗的蘇堤和游人游春熱鬧的場(chǎng)面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。
《蘇堤清明即事》雖短小,容量卻大,從白天直寫到日暮。春光明媚、和風(fēng)徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬(wàn)樹流鶯,鳴聲婉轉(zhuǎn),春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收
首句“梨花風(fēng)起正清明”詩(shī)人點(diǎn)明了節(jié)令正在清明。梨花盛開(kāi),和風(fēng)吹拂,時(shí)值清明。天氣有何等的溫暖也不必說(shuō)了。梨花開(kāi)在杏花,桃花的后面,一盛開(kāi)就到了四月。風(fēng)吹花落,那白白的梨花有的在枝頭,有的隨風(fēng)飄落,仿佛是為了清明的祭祀而飄落的。清明時(shí)節(jié),人們也忙碌著。
游子尋春半出城。人們游春賞玩,大多數(shù)人都出了城來(lái)到西湖蘇堤上。一個(gè)半字點(diǎn)出了出城游玩的人很多。西湖邊又是多么熱鬧。
后兩句“日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯!笔钦f(shuō),日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛(ài)趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來(lái)的黃鶯享受去了。運(yùn)用側(cè)面描寫, 反映了清明時(shí)節(jié)郊游踏青的樂(lè)趣:“梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬(wàn)株楊柳屬流鶯!苯先抡恰袄婊ㄈf(wàn)朵白如雪”的季節(jié),青年人結(jié)伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風(fēng)拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣”,寫出了西湖風(fēng)景的優(yōu)美宜人。
7、清明二絕·其二
宋代:陳與義
卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。
譯文:
卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。
春風(fēng)卷地,拋進(jìn)來(lái)街頭陣陣歡樂(lè)的聲浪。病弱的詩(shī)人,卻高堂端坐,靜賞清明風(fēng)光。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。
簾外的夕陽(yáng)漸漸西沉,看那微風(fēng)中的楊柳,婀娜多姿,百般嬌媚輕狂。
注釋:
卷地風(fēng)拋(pāo)市井聲,病夫危坐了清明。
市井:市街。危坐:端坐。了:了結(jié),度過(guò)。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚(mèi)生。
賞析:
這首詩(shī)首句“卷地風(fēng)拋市井聲”,承其一而來(lái),寫風(fēng)吹市井喧鬧之聲自外傳來(lái),角度在自己,喧鬧在別人。“卷地風(fēng)”,語(yǔ)出韓愈《雙鳥》詩(shī)“春風(fēng)卷地起,百鳥皆飄浮”,但僅取其“卷地春風(fēng)”之意;“市井聲”,化用黃庭堅(jiān)《仁亭》“市聲鏖什枕,常以此心觀”詩(shī)句,亦僅化出“市井聲”一詞;受陳師道《春夜》“風(fēng)回晚市聲”一語(yǔ)啟發(fā),著一“拋”字,狀”市井”喧鬧之聲如在目前,頓使全句神采飛揚(yáng),活靈活現(xiàn),充滿春天的活力。次句“病夫危坐了清明”,讀來(lái)令讀者陡然一緊,與墻外市井之聲的喧鬧相反,詩(shī)人卻自稱“病夫”,而且“危坐”,那份拘謹(jǐn),那份壓抑,躍然紙上;尤其是一“了”字,更是透出了詩(shī)人充滿遺憾且有所不甘的心情。其時(shí),詩(shī)人名震朝野,眾目所矚,也有些許跡像看來(lái)于已不利,因此他只能努力壓抑著自己,端坐高堂,不去游春。但身未動(dòng)心卻”飛,“拋”過(guò)來(lái)的市井之聲時(shí)時(shí)喧鬧著詩(shī)人之心。眼隨心轉(zhuǎn),“簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生”,無(wú)奈之下,只得眼盯著一簾之隔的窗外,看那一抹晚霞漸漸收起,楊柳吐綠的柔條,在微微春風(fēng)中輕舞飛揚(yáng),婀娜多姿,百媚橫生。雖此一窗春色,卻已令詩(shī)人心旌搖蕩!鞍倜纳,語(yǔ)取白居易《長(zhǎng)恨歌》“回眸一笑百媚生”,以人擬物,更見(jiàn)出楊柳春意。
“文似看山不喜平”,詩(shī)歌亦然。此詩(shī)雖短,卻一波三折,寫得搖曳多姿。加之語(yǔ)句暢朗,音節(jié)瀏亮,風(fēng)格俊爽,既有江西詩(shī)派鍛字煉句的精工,又具有陶、謝、韋、柳妙契自然的神韻。
8、清明
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
譯文:
我是在無(wú)花可觀賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來(lái)說(shuō)都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書。
注釋:
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
9、清明
宋代:黃庭堅(jiān)
佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。
譯文及注釋
佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢(zhǒng)只生愁。
清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開(kāi)。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>
桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。
雷驚天地龍蛇蟄(zhé),雨足郊原草木柔。
春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲;春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。
蟄:動(dòng)物冬眠。
人乞祭(jì)余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。
賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿(hāo)共一丘。
不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過(guò)是滿目亂蓬的野草而已。
蓬蒿:雜草。丘:指墳?zāi)埂?/p>
譯文及注釋
譯文
清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開(kāi)。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>
春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲;春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。
古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。
不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過(guò)是滿目亂蓬的野草而已。
注釋
桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。
蟄(zhé):動(dòng)物冬眠。
“人乞”句:《孟子》中有一則寓言。說(shuō)齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯。回家后卻向妻妾夸耀是別人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象。
“士甘”句:用春秋時(shí)介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。
蓬蒿(hāo):雜草。丘,指墳?zāi)埂?/p>
創(chuàng)作背景
本首詩(shī)作于北宋末年的“元祐黨爭(zhēng)”時(shí)期(1086年—1094年),因王安石變法時(shí),推行新政措施,朝廷形成了支持變法的“新派”和反對(duì)新政的“舊派”。舊派也被稱為“元祐黨人”,其中包括大文豪蘇軾、司馬光等人。黃庭堅(jiān)因與蘇軾交好,也略受牽連。
鑒賞
這是詩(shī)人觸景生情之作,通篇運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無(wú)常的慨嘆。
首聯(lián)出句點(diǎn)題:“佳節(jié)清明”,似無(wú)新意;繼而寫景,“桃李”春風(fēng)“野田荒垅”,意象格調(diào)迥異,再對(duì)舉喜“笑”和悲“愁”,意境頓出。突兀的情感,鮮明的對(duì)比,讀來(lái)令人悚然。 “清明”對(duì)于“桃李”來(lái)說(shuō),自是“佳節(jié)”,因?yàn)橄蚯翱从幸淮蠓玫那俺蹋幢闶茄巯,也綻盡春光,引領(lǐng)季節(jié)的舞臺(tái),緣何不“笑”呢?只是這“笑”越張揚(yáng),越能對(duì)比出下句的悲涼。 “野田荒垅”似乎更適合于“清明”這個(gè)節(jié)日本身。累累埋骨,處處荒冢,忠奸賢愚冤怨節(jié)烈,統(tǒng)歸于黃土,怎會(huì)不“生愁”呢?大地?zé)o言,只能卻披衰敗荒蕪的外衣,由詩(shī)人、世人解讀它的哀傷。 由此看來(lái),首聯(lián)起筆寫景,淡定散闊,別有境界;感情平抑內(nèi)斂,為下文的議論人生蓄勢(shì)張本。
頷聯(lián)描寫清明時(shí)節(jié)生物的活躍情景。“雷驚天地龍蛇蟄”,寫的是動(dòng)物的活動(dòng)。春雷震響,天地驚動(dòng),動(dòng)物于冬眠中被驚醒,雷聲告知它們春天已經(jīng)到來(lái),于是它們便紛紛走出蟄居之處,活躍于春的氣氛之中。 “雨足郊原草木柔”,寫的是植物的生長(zhǎng)。春雨貴如油,是說(shuō)春雨能像乳汁一樣,讓草木迅速生長(zhǎng)。雨足之后,郊原上的草木自然就萌發(fā)柔嫩了。
以上兩聯(lián)寫了桃李、荒冢、龍蛇、草木。頸聯(lián)的兩個(gè)典故,兩種活法。“人乞祭余驕妾婦”說(shuō)的是古代那個(gè)?康綁瀴L地里乞討人家祭祀剩下的供品以飽食終日且炫耀于妻妾的人,“士甘焚死不公侯”說(shuō)的是拒官隱居雖被燒死亦不甘心妥協(xié)于社會(huì)的正直之士。一樣人生,兩種境界,不置可否的對(duì)比中,暗含著詩(shī)人對(duì)介之推高蹈品格的肯定與贊揚(yáng)。
尾聯(lián)生發(fā)疑問(wèn):蓬蒿荒丘,遺骨一土,千載萬(wàn)世,誰(shuí)知誰(shuí)是賢愚?即便是活在當(dāng)下,誰(shuí)又辨賢愚?“知誰(shuí)是”的反問(wèn)中,浸透著詩(shī)人的滿腔憤懣;以景做結(jié)的末句里有悟透生死的通達(dá)。這種通達(dá),是貶謫失意的心灰意懶,是不滿現(xiàn)實(shí)的諷刺反擊,是堅(jiān)守人格操守的格格不入。
詩(shī)人看到大自然的一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無(wú)的思想,悲涼的情緒纏繞于詩(shī)行間。這與詩(shī)人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開(kāi)的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。
這首詩(shī)的景物的描寫、感情的抒發(fā),無(wú)不得力于對(duì)比。不但桃花與荒冢有對(duì)比、齊人與介子推有賢愚之比,而且自然界的蓬勃春景與人生的無(wú)味黯淡也是一組鮮明的對(duì)比。
10、清明即事
帝里重清明,人心自愁思。
車聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。
翻譯
京都一年一度的清明節(jié)又到了,人們的心里自然就起了憂愁思念。
馬車聲在路上繁雜地響著,東城郊外微風(fēng)拂柳一片蔥翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長(zhǎng),黃鶯飛來(lái)飛去,成雙成對(duì)的蝴蝶嬉戲不已。
自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
注釋
帝里:京都。
茗:茶。按,飲茶之風(fēng),似始盛于中唐以后,盛唐時(shí)尚不多見(jiàn)。
賞析
“帝里重清明,人心自愁思”,一個(gè)“重”字,一個(gè)“愁”字,開(kāi)篇明義。
京城一年一度又是清明,也許清明是一個(gè)普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著一片愁楚。一開(kāi)篇,全詩(shī)就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調(diào)。清明節(jié),唐人有游春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風(fēng)俗,往往傾城而出。
“車聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點(diǎn)染出了這種境界。說(shuō)點(diǎn)染,是因?yàn)槭亲髡卟⑽催M(jìn)行全景式的描述,而是采用動(dòng)靜結(jié)合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個(gè)配著聲音的特寫鏡頭,生動(dòng)自然。遠(yuǎn)處,甬路上傳來(lái)了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來(lái)不是一輛車,它們到哪里去呢?“柳色東城翠”,哦,原來(lái)是到東城去折柳踏青。一個(gè)"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著,“花落草齊生,鶯飛蝶雙喜”,詩(shī)人又把想象的目光轉(zhuǎn)向了綠草青青的郊外。
坐在馬車上,順著青色的甬路來(lái)到綠意萌生的柳林,來(lái)到萬(wàn)勿復(fù)蘇的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點(diǎn)綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對(duì)地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。
然而詩(shī)人并未“漸入佳境”,筆鋒一轉(zhuǎn),把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動(dòng)一靜,兩個(gè)鏡頭浦,我們仿佛看到了詩(shī)人獨(dú)坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的對(duì)比。詩(shī)人追憶什么,是童年無(wú)拘無(wú)束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩(shī)人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?
融融春光下詩(shī)人抒寫了無(wú)盡的感慨,個(gè)中滋味令人咀嚼不盡。 詩(shī)人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進(jìn)無(wú)拘無(wú)束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結(jié)在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達(dá)出詩(shī)人微妙、復(fù)雜的內(nèi)心世界。
創(chuàng)作背景
開(kāi)元十六年(公元728年)早春,孟浩然西游至長(zhǎng)安,應(yīng)考進(jìn)士。適逢清明,詩(shī)人即事抒懷,寫下了這首五言詩(shī)。
11、清明
杜牧
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?
牧童遙指杏花村。
注釋
1. 斷魂:形容凄迷哀傷的心情。
2. 借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。
3. 遙指:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地指著。
賞析
這首詩(shī)描寫清明時(shí)節(jié)的天氣特征,抒發(fā)了孤身行路之人的情緒和希望。
清明時(shí)節(jié),天氣多變,有時(shí)春光明媚,花紅柳綠,有時(shí)卻細(xì)雨紛紛,綿綿不絕。首句“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”寫出了“潑火雨”的特征(清明前兩天是寒日節(jié),舊俗要禁火三天,這時(shí)候下雨稱為“潑火雨”)。次句“路上行人欲斷魂”寫行路人的心境!皵嗷辍,指內(nèi)心十分凄迷哀傷而并不外露的感情。這位行人為何“欲斷魂”呢?因?yàn)榍迕髟谖覈?guó)古代是個(gè)大節(jié)日,照例該家人團(tuán)聚,一起上墳祭掃,或踏青游春,F(xiàn)在這位行人孤身一人,在陌生的地方趕路,心里的滋味已不好受,偏偏又淋了雨,衣衫全被打濕,心境就更加凄迷紛亂了。
如何排遣愁緒呢?行人自然想:最好在附近找個(gè)酒家,一來(lái)歇歇腳,避避雨;二來(lái)飲點(diǎn)酒,解解寒;更主要的可借酒驅(qū)散心中的愁緒。于是他問(wèn)路了:“借問(wèn)酒家何處有?”問(wèn)誰(shuí),沒(méi)有點(diǎn)明。末句“牧童遙指杏花村”中的“牧童”二字,既是本句的主語(yǔ),又補(bǔ)充說(shuō)明上句問(wèn)的對(duì)象。牧童的回答以行動(dòng)代替語(yǔ)言,行人順著他手指的方向望去,只見(jiàn)在一片紅杏盛開(kāi)的樹梢,隱隱約約露出了一個(gè)酒望子(古代酒店的標(biāo)幟)。詩(shī)到這里戛然而止,至于行人如何聞?dòng)嵍,興奮地趕上前去,找到酒店飲上幾杯,獲得了避雨、解寒、消愁的滿足等等,都留待讀者去想象。
由于這首詩(shī)的廣泛流傳,“杏花村”三字在后世便成了酒家的雅號(hào)。
這一天正是清明佳節(jié)。詩(shī)人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時(shí)節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,甚至?xí)r有“疾風(fēng)甚雨”。但這日的細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤(rùn)如酥”樣的雨,—這也正是春雨的特色。這“雨紛紛”,傳達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”在此自然毫無(wú)疑問(wèn)是形容那春雨的意境的;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還在形容著那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”!靶腥恕,是出門在外的行旅之人。那么什么是“斷魂”呢?在詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情!皵嗷辍保墙吡π稳菽欠N十分強(qiáng)烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情。在古代風(fēng)俗中,清明節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人孤身趕路,觸景傷懷,心頭的滋味是復(fù)雜的。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這又平添了一層愁緒。因而詩(shī)人用了“斷魂”二字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒(méi)來(lái)由了嗎?—這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來(lái)了。本來(lái),佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒,—甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國(guó)古典詩(shī)歌里情在景中、景即是情的一種絕藝,一種勝境。
12、長(zhǎng)安清明
唐代:韋莊
蚤是傷春夢(mèng)雨天,可堪芳草更芊芊。
內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
譯文及注釋
蚤(zǎo)是傷春夢(mèng)雨天,可堪芳草更芊(qiān)芊。
忽然之間,已經(jīng)是細(xì)雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
蚤:“蚤”通“早”。夢(mèng)雨:春天如絲的細(xì)雨?煽埃阂馑际遣豢煽埃荒苋淌。芊芊:草木茂盛的樣子。
內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來(lái)無(wú)事以蹴鞠為樂(lè)。
內(nèi)官:國(guó)君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來(lái)的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。上相:泛指大臣。白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說(shuō)白打錢指斗雞。
紫陌亂嘶紅叱(chì)撥,綠楊高映畫秋千。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過(guò),綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。紅叱撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。畫秋千:裝飾美麗的秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
游人還記得以前太平時(shí)候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無(wú)不同。
承平:太平。
譯文及注釋
譯文
忽然之間,已經(jīng)是細(xì)雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來(lái)無(wú)事以蹴鞠為樂(lè)。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過(guò),綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
游人還記得以前太平時(shí)候的盛事,暗自欣喜這風(fēng)光與往年并無(wú)不同。
注釋
蚤:“蚤”通“早”。
夢(mèng)雨:春天如絲的細(xì)雨。
可堪:意思是不可堪,不能忍受。
芊(qiān)芊:草木茂盛的樣子。
內(nèi)官:國(guó)君左右的親近臣僚。又指宦官太監(jiān)。
初賜清明火:一種古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來(lái)的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝于此日要舉行隆重的“清明賜火”典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對(duì)臣民的寵愛(ài)。
上相:泛指大臣。
白打錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說(shuō)白打錢指斗雞。
紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這里借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。
紅叱(chì)撥:唐天寶中從西域進(jìn)汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名,這里泛指駿馬。
畫秋千:裝飾美麗的秋千。
承平:太平。
創(chuàng)作背景
公元880年(唐僖宗廣明元年),黃巢農(nóng)民起義軍攻陷長(zhǎng)安;公元885年(光啟元年),李克用又進(jìn)逼京師。經(jīng)過(guò)多年的戰(zhàn)爭(zhēng)洗劫,長(zhǎng)安城早已滿目瘡痍。公元893年(唐昭宗景福二年)至公元894年(乾寧元年),韋莊在長(zhǎng)安應(yīng)進(jìn)士試。這首詩(shī)就是在這一時(shí)期所作。
賞析
這首詩(shī)語(yǔ)言清新,詩(shī)人通過(guò)寫清明節(jié)時(shí)的人事和景物,來(lái)透露出詩(shī)人對(duì)盛世的懷念與對(duì)現(xiàn)實(shí)朝野狀況的失望。
首聯(lián)描寫自己獨(dú)傷春,朝與野之人游春、賞春。開(kāi)頭詩(shī)人便暗用了杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨”的詩(shī)意,抒發(fā)別有懷抱的詩(shī)人的傷春愁緒。詩(shī)人在春雨霏霏的陰沉滅氣中,內(nèi)心郁苦愁悶,更由芊芊芳草增添凄迷冷落之情!霸槭恰薄ⅰ翱煽啊边@兩個(gè)虛詞,構(gòu)成語(yǔ)意表達(dá)的遞進(jìn)關(guān)系,將詩(shī)人內(nèi)心的凄楚表現(xiàn)得深長(zhǎng)而急切。但是,后面所描寫的并不是詩(shī)人自己的情態(tài)舉止,而是朝廷內(nèi)外游人的賞春之樂(lè)。
頷聯(lián)描寫宮中清明節(jié)的風(fēng)俗和游樂(lè)。韓翃《寒食》詩(shī)有云:“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)稠柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散人五侯家。”此詩(shī)“內(nèi)官初賜清明火”句,即描寫皇宮內(nèi)清明節(jié)取榆柳火賞賜近臣的節(jié)俗。一個(gè)“初”字,暗示了此時(shí)動(dòng)亂剛定,朝廷復(fù)行舊日禮制!吧舷嚅e分白打錢”一句描寫宮中蹴鞠游戲之樂(lè),一個(gè)“閑”字,則交代了貴為朝廷宰相卻無(wú)所作為的狀態(tài)。
頸聯(lián)描寫宮外游春繁盛的景象。在京師郊野的道路上,紅色的駿馬嘶鳴不已,游春的男子絡(luò)繹不絕;在綠楊掩映的庭院中,女子們正在歡快地蕩著秋千。這里的色彩鮮艷奪目,所見(jiàn)所聞熱鬧非凡,一“亂”字、一“高”字,都盡顯出晚唐時(shí)代人們沉湎在縱恣冶游的“世紀(jì)末”的狂歡之中。
尾聯(lián)展現(xiàn)身處其間的游人的欣慰。他們覺(jué)得如今的熱鬧喧鬧,就像是昔年的升平風(fēng)光,又可以忘卻動(dòng)亂的痛苦記憶,無(wú)所顧忌地享受眼前的快樂(lè)。然而,所謂的“升平”卻是表象,詩(shī)人正是透過(guò)這虛假的繁榮,感受到了國(guó)勢(shì)岌岌可危的形勢(shì),深藏著濃重的現(xiàn)實(shí)憂愁。
詩(shī)人用冷峻的目光,看似閑淡地刻畫長(zhǎng)安城清明時(shí)分熱鬧如昔、游人如織的歡快場(chǎng)面,實(shí)則暗含著深沉的諷刺、斥責(zé)之意,以“游人”之喜樂(lè),愈加反襯出詩(shī)人“傷時(shí)傷世復(fù)傷心”的悲郁之情。
13、清明
宋代:王禹偁
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
譯文及注釋
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧(sēng)。
無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。
興味:興趣、趣味。 蕭然:清凈冷落。
昨日鄰家乞(qǐ)新火,曉窗分與讀書燈。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
譯文及注釋
譯文
無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于王禹偁貶居商州期間(公元991-993年)。清明節(jié)這天,本應(yīng)出外踏青賞花,舉杯暢飲,使生活增添幾分樂(lè)趣。可是此時(shí)詩(shī)人一貧如洗,既無(wú)花又無(wú)酒,如置身于荒山寺廟里的和尚,清冷孤獨(dú),無(wú)所慰藉,興味索然,遂作詩(shī)求樂(lè)趣慰籍。
賞析
這首詩(shī)以清明時(shí)節(jié)為背景,用白描手法再現(xiàn)了古代清貧知識(shí)分子的困頓生活,表達(dá)了詩(shī)人生活的艱難和以讀書為樂(lè)的情懷。
前二句開(kāi)門見(jiàn)山,清明是春回大地、草木萌發(fā)的時(shí)節(jié),到這一天,人們不論貧富,都要穿著春裝,到郊外去賞花踏青。然而,就在這樣一個(gè)觀賞大好春光,舒散自己抑郁心情的日子里,我們的詩(shī)人卻兀坐家中,既沒(méi)有花酒助興,也沒(méi)有高朋作陪。在這樣的情況下“過(guò)”清明,詩(shī)人往日的孤寂心情不就更為典型地表現(xiàn)出來(lái)了嗎?因此,詩(shī)的第一句看似平常,實(shí)則含義頗深。接下去,詩(shī)人進(jìn)一步擴(kuò)大,加深這種沉重感。“興味蕭然”本已經(jīng)勾畫出作者百無(wú)聊賴、孤獨(dú)寂寞的心情了,更何況他又用“野僧”作比。我們知道,佛家主張“物我兩忘,四大皆空”,作者身居人境自比“野僧”,一種幾乎被世人遺忘、自生自滅的感覺(jué)不禁油然而生,作者凄苦冷寂的心情也被表現(xiàn)得更為強(qiáng)烈了。
后二句是現(xiàn)身說(shuō)法,自訴人窮志不窮,表明寒士的清明佳節(jié),第一件事就是刻苦用功,努力讀書,主題思想是勵(lì)志勸學(xué),發(fā)憤讀書。昨日詩(shī)人向鄰家“乞新火”本是為了生活所需(包括燒水煮飯等),而詩(shī)人在這里只說(shuō)“分與讀書燈”,這就使興味得以轉(zhuǎn)化,是一種寄托和享受,和先前感到的“蕭然”迥然有別:他將痛苦與郁悶化為前進(jìn)的動(dòng)力。這盞伴隨他苦讀詩(shī)書的燈,仿佛點(diǎn)燃了生命的火炬,驅(qū)走了眼前的黑暗,照亮了前進(jìn)的道路,于是心胸豁然亮堂,情感得以凈化,另有一番“興味"在心頭。這種“興味”的內(nèi)在涵義就是“有志者事竟成”,只有立志成才的人,才有這樣的毅力,這樣的興味。正因?yàn)槿绱耍?shī)人的形象才顯得生動(dòng)形象,才能在無(wú)花無(wú)酒的清晨,專心致志地在讀書中度過(guò)清明佳節(jié)。
全篇語(yǔ)言樸實(shí),議論明快,敘述簡(jiǎn)潔。全詩(shī)運(yùn)用襯托、對(duì)比的手法,再現(xiàn)了古代清貧寒士的困頓生活,給人凄涼、清苦之感,寥寥數(shù)語(yǔ),質(zhì)樸平實(shí),于小處見(jiàn)大,自然揭露出社會(huì)生活真實(shí)的一面。
14、湘春夜月·近清明
宋朝 黃孝邁
近清明。翠禽枝上消魂?上б黄甯,都付與黃昏。欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。念楚鄉(xiāng)旅宿,柔情別緒,誰(shuí)與溫存。
空樽夜泣,青山不語(yǔ),殘?jiān)庐?dāng)門。翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖蕩湘云。天長(zhǎng)夢(mèng)短,問(wèn)甚時(shí)、重見(jiàn)桃根。這次第,算人間沒(méi)個(gè)并刀,剪斷心上愁痕。
《湘春夜月·近清明》譯文
臨近清明時(shí)分,枝頭上翠鳥的叫聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。只可惜這一片清歌,都給了寂寞的黃昏。想要對(duì)柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨(dú)自漂泊在南國(guó)楚鄉(xiāng),滿懷柔情別恨,有誰(shuí)能給我一點(diǎn)兒溫存?
空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山默默不語(yǔ),一彎殘?jiān)抡赵陂T前。旅舍門前,月色下的湘江朦朧迷茫,波光隱隱,倒映著天空朵朵浮云。時(shí)光漫長(zhǎng),人生短暫。請(qǐng)問(wèn)蒼天,到底什么時(shí)候才能和戀人見(jiàn)面?這情景真令人心酸,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀,可以把我心中的千愁萬(wàn)緒剪斷。
《湘春夜月·近清明》注釋
湘春夜月:詞牌名,是黃孝邁的自度曲。
翠禽:翠鳥。
柳花:指柳絮。
空尊:空樽,空酒杯。
翠玉樓:即前文“楚鄉(xiāng)旅宿”。
桃根:出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂(lè)事,獨(dú)使我殷勤”,后詞中多代指意中人。
者次第:“如此種種”的意思。者,同“這”。
并刀:并州(今山西太原)的剪刀,當(dāng)時(shí)以鋒利著稱。
《湘春夜月·近清明》賞析
黃孝邁的詞流傳很少,但他的詞的確寫得“風(fēng)度婉秀,真佳詞也!边@是不首傷傷之詞。詞人通過(guò)對(duì)湘水之濱傷江月色的描寫,抒發(fā)了自己惜傷不忍平的情愫。
上片著重寫傷傷,先從枝頭的鳥聲寫起 ,點(diǎn)出“近清明”的節(jié)令!跋闱荨,猶言香鳥,使指羽毛美麗的小鳥 ,“消魂”,是情為之動(dòng)、神為之傷的意思,給鳥聲注入了人的思想感情。
下文“可惜不片清歌,都付與黃昏”二句,是對(duì)“消魂”所作的說(shuō)明 。"清歌”與“黃昏”所含的情緒本是相反的,前者引人愉悅,后者使人憂傷,相反相成,其結(jié)果是益增憂傷之感,故此二句表現(xiàn)為極其沉痛的感嘆口吻。接下來(lái),作者進(jìn)不步采用了擬人手法,將具有感知的品格賦予了柳花,想對(duì)它低聲傾訴自己的心事,轉(zhuǎn)而又:“怕柳花輕薄,不解傷傷”?梢(jiàn)作者憂思之深重!皞麄倍郑c(diǎn)出了作品主旨之所在。
再下面,是作者自己感嘆當(dāng)時(shí)旅行在湘水之濱,獨(dú)自投宿在旅舍時(shí)的孤寂心情。明明要寫冷落,卻偏用“溫存”的字眼,再用“誰(shuí)與”來(lái)作反詰,這種寫法突現(xiàn)了不種熾烈追求的意愿。寫到此處,已近過(guò)片,須得由傷傷向恨平過(guò)渡,故而“柔情平緒”四字的安排也就是相當(dāng)巧妙而頗具匠心的了。
這首詞的下片更為精采。前幾句,作者緊緊抓住“湘?zhèn)乖隆钡木吧攸c(diǎn),將深沉的離愁平恨熔鑄進(jìn)去,造成了動(dòng)人的藝術(shù)效果:“空樽夜泣,青山不語(yǔ),殘照當(dāng)門。香玉樓前,惟是有、不波湘水,搖蕩湘云!边@個(gè)境界是由眾多形象構(gòu)筑起來(lái)的不個(gè)整體,七寶樓臺(tái)固不應(yīng)拆碎,然而,倘求觀察得細(xì)致,卻無(wú)妨從局部著眼。
“空樽夜泣”,表示心情的極度憂傷,是不個(gè)凝煉警策的句子,其造語(yǔ)則顯得老辣,與姜夔《暗香》詞里的“香樽易泣”相同!扒嗌讲徽Z(yǔ)”,山峰不會(huì)說(shuō)話,而作者卻好像認(rèn)為它原是會(huì)說(shuō)話的,只是此時(shí)此刻無(wú)話可說(shuō)罷了,以這種方式描摹環(huán)境的幽靜,其藝術(shù)效果則更為強(qiáng)烈。
“殘照當(dāng)門”,意謂殘?jiān)抡赵陂T前,門外唯見(jiàn)殘?jiān)隆堅(jiān)孪笳麟x平,正是由于它的情調(diào)凄惻!敖裣菩押翁?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆保馈队炅剽彙罚┑瘸R?jiàn)的例子,已經(jīng)足以說(shuō)明用殘?jiān)率銓戨x平之情的藝術(shù)表現(xiàn)力了。
“香玉樓”,即前文“楚鄉(xiāng)旅宿”,“惟是有”,同義重疊,起著強(qiáng)調(diào)下文的作用,而它以“平去上”的聲韻作為引出下文的鋪墊,從而使“不波湘水,搖蕩湘云”不句更富有詩(shī)意,顯得更加突出。從“香玉樓”望去,月色下的湘江,不片朦朧迷茫,水面上只看到隱隱的波光,天空飄動(dòng)著朵朵浮云,陣陣微風(fēng)吹來(lái),又將水天“搖蕩”在不起了。然而這輕微的搖蕩卻不能打破“青山不語(yǔ),殘?jiān)庐?dāng)門”的靜寂,正像“蟬噪林逾靜”那樣,反倒更增強(qiáng)了這種靜寂之感;同時(shí),在靜寂之中,“湘?zhèn)乖隆钡木吧@得空靈深邃,它啟迪著人們對(duì)生活的沉思。
下片的后幾句,像上片點(diǎn)出“傷傷”不樣,又將“恨平”的題旨點(diǎn)明了!疤扉L(zhǎng)夢(mèng)短,問(wèn)甚時(shí)、重見(jiàn)桃根?”“天”是宇宙,“夢(mèng)”是人生,“天長(zhǎng)夢(mèng)短”與吳文英在的“傷寬夢(mèng)窄”(《鶯啼序》)構(gòu)思相同,富有哲學(xué)意味。如夢(mèng)的人生既然短暫,離平的愁苦就更使人難耐,于是又自然地產(chǎn)生了不種急切的希望盡快地“重見(jiàn)桃根”。桃根,出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂(lè)事,獨(dú)使我殷勤!毕鄠鳛橥醌I(xiàn)之所作,桃葉是他的妾名。后人經(jīng)常用桃葉、桃根指代意中人。
結(jié)句的“這次第”雖只是不個(gè)“點(diǎn)”,分量卻是相當(dāng)沉重的。愁緒擾人,自然產(chǎn)生剪除的意愿,這也是人們的共同心理。然而這首詞中,合理的意愿卻是用否定方式、喟嘆的口吻表達(dá)出來(lái)的,因?yàn)椤八闳碎g沒(méi)個(gè)并刀,剪斷心上愁痕”,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀。
15、清明
無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
翻譯/譯文
我是在無(wú)花可觀賞,無(wú)酒可飲的情況下過(guò)這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來(lái)說(shuō)都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書。
注釋
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
賞析/鑒賞
興趣或習(xí)慣的原因,臨窗攻書,發(fā)奮苦讀,過(guò)著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒(méi)有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒(méi)有邀約友朋飲酒作樂(lè)。君子慎獨(dú),作為讀書人,沒(méi)有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過(guò)了,馬上去鄰居那里討來(lái)燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書的毅力。
【清明的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清明原文翻譯賞析08-28
清明原文翻譯及賞析05-10
清明原文與翻譯及賞析04-04
清明的原文翻譯及賞析05-04
[經(jīng)典]清明原文翻譯及賞析08-26
清明原文翻譯及賞析08-26
【推薦】清明原文翻譯及賞析05-10
【熱】清明原文翻譯及賞析03-25
清明原文翻譯及賞析【推薦】06-26
清明原文翻譯及賞析【熱】06-26