1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 別匡山原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-11-26 18:57:12 古籍 我要投稿

        別匡山原文翻譯及賞析3篇

        別匡山原文翻譯及賞析1

          別匡山

          曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂。

          野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨。

          看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池。

          莫怪無心戀清境,已將書劍許明時(shí)。

          翻譯

          清晨,我遠(yuǎn)望匡山,但見青山如畫,青翠的顏色深淺不一,樹木參差不齊。藤影隨風(fēng)飄動(dòng),垂到欄桿上。

          山間的小路上,行人大都帶著一只家犬行走,晚歸的農(nóng)民們都背負(fù)著柴薪。

          猿在樹上喧叫,我倚樹而立,看見大明寺里的僧人在失鶴池中洗吃飯的缽盂。

          不是我不愛這秀麗的美景,只因我已決心將我的文才武藝全都投入到政治清明的時(shí)代,以開創(chuàng)一番事業(yè)。

          注釋

          檻:當(dāng)指大明寺之欄干。

          失鶴池:《彰明縣志》作飼鶴池。

          莫怪:《彰明縣志》作莫謂。

          清境:《彰明縣志》作清景。

          書劍:指文才武藝。明時(shí),謂政治開明之時(shí)代。

          賞析

          李白的詩主要有兩種風(fēng)格:一種為“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹”式的大氣磅礴、雄奇浪漫之壯美,諸如《蜀道難》之類;一種為“清水出芙蓉,天然去雕飾”的清新自然之優(yōu)美。此詩應(yīng)屬后一類。

          另外,此詩也透露出李白隱逸與入世的矛盾。詩人思想中有很深的隱逸情結(jié),所以把家鄉(xiāng)描繪得極其優(yōu)美,且環(huán)境清幽,適于隱居。但畢竟身處大唐盛世,男兒志在四方,立志報(bào)國,所以最終“無心戀清境”,離開家鄉(xiāng),“已將書劍許明時(shí)”。

          首句“曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂”,天色初曉,作者走出門外遠(yuǎn)望匡山,只看到曙光中美景如畫,山色斑斕,不禁心情舒暢。近處,藤蔓從樹上垂下,隨風(fēng)搖曳,枝條輕輕拂過欄桿,令人心曠神怡。

          次句“野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨”,山上野徑交錯(cuò),人們常常帶著家犬一起走過。每逢夕陽西下,晚歸的農(nóng)人就背著柴薪走下山來。這一富有濃郁生活氣息的畫面,給人平靜而悠遠(yuǎn)的感覺。

          中間兩聯(lián)“看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池”,讀書讀累了,作者常倚樹休息,沒看云卷云舒,聆聽猿啼陣陣。有時(shí)候還會(huì)看見大明寺里的僧人出來清洗缽盂,他們洗缽的那個(gè)池塘曾有白鶴飛來,如今卻不知飛到那里去了。短短幾句詩,描繪出匡山的美好景致,也表達(dá)出作者對(duì)這里所懷有的深沉感情。

          最后兩句描繪出一幅匡山雖美、無心留戀、決心奉獻(xiàn)文才武藝的雄心壯志圖。詩人“將犬”為伴,“帶樵”晚歸,聽“猿啼”,看“鶴飛”,心曠神怡,安閑舒適。運(yùn)用借景抒情的手法:匡山雖美,我卻要離開了。不是我不喜愛這里的美景,而是我已經(jīng)決心走出大山,憑自己的文武才藝,開創(chuàng)一番偉大事業(yè)。

          此詩的前三聯(lián)描寫了匡山的自然美景,雄奇、秀麗、清幽,可見其對(duì)家鄉(xiāng)的深情與依戀。尾聯(lián)則抒發(fā)了他欲為大唐盛世奉獻(xiàn)出文才武藝的宏偉抱負(fù)。不是不熱愛家鄉(xiāng)與大自然,只是因?yàn)樵缫延辛嗽谑⑹朗┱共拍艿谋ж?fù)了。

          全詩八句,前六句皆寫匡山“清境”,末二句寫己之政治抱負(fù),亦即遠(yuǎn)游之目的.。全詩于清雅閑適中體現(xiàn)著作者遠(yuǎn)大的志向和豪邁的情懷,敘事娓娓,抒情款款,可見李白去蜀辭鄉(xiāng)之際,既對(duì)故鄉(xiāng)無限依戀,而用世之心更高于一切。

          創(chuàng)作背景

          此詩寫于開元十二年(724),是當(dāng)時(shí)二十四歲的李白在離開讀書十載的匡山書院時(shí)寫的。匡山位于李白故里青蓮鄉(xiāng)之北五十余里,是少年李白讀書學(xué)劍之地,他曾在這里習(xí)居十年。本詩是他為了實(shí)現(xiàn)理想而決心離開故鄉(xiāng)的抒情之作。

        別匡山原文翻譯及賞析2

          原文

          曉峰如畫碧參差,藤影風(fēng)搖拂檻垂。

          野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨。

          看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池。

          莫怪無心戀清境,已將書劍許明時(shí)。

          古詩簡(jiǎn)介

          《別匡山》是唐朝詩人李白所作的一首七言律詩。此詩用美景和閑適生活來襯托壯志雄心,匡山美景和閑適生活固然讓人安閑舒適,但詩人“無心戀”, “已將書劍許明時(shí)”,決心把自己的文韜武略奉獻(xiàn)給政治清明的時(shí)代。全詩寫得秩序井然,跌宕有致,以寫景為主,寫景與抒情結(jié)合,景象清幽秀美,情感深沉強(qiáng)烈,顯示了詩人詩飄逸豪放的特色,也表達(dá)出詩人奮斗的豪情和高遠(yuǎn)的追求、欲建功立業(yè)的遠(yuǎn)大抱負(fù)。

          翻譯/譯文

          清晨,我遠(yuǎn)望匡山,但見青山如畫,青翠的顏色深淺不一,樹木參差不齊。

          藤影隨風(fēng)飄動(dòng),垂到欄桿上。山間的小路上,行人大都帶著一只家犬行走,晚歸的農(nóng)民們都背負(fù)著柴薪。

          猿在樹上喧叫,我倚樹而立,看見大明寺里的僧人在失鶴池中洗吃飯的缽盂。

          不是我不愛這秀麗的美景,只因我已決心將我的文才武藝全都投入到政治清明的時(shí)代,以開創(chuàng)一番事業(yè)。

          注釋

          參差碧,《彰明縣志》作色參差。

          檻,當(dāng)指大明寺之欄干。

          失鶴池,《彰明縣志》作飼鶴池。

          莫怪,《彰明縣志》作莫謂。清境,《彰明縣志》作清景。

          書劍,指文才武藝。明時(shí),謂政治開明之時(shí)代。

          創(chuàng)作背景

          此詩寫于開元十二年(724),是當(dāng)時(shí)二十四歲的詩人在離開讀書十載的匡山書院時(shí)寫的。

          這首詩是詩人早期的重要作品,歷代詩人詩文集均未收錄,僅見于四川彰明、江油二縣縣志?锷轿挥谠娙斯世锴嗌忇l(xiāng)之北五十余里,是少年詩人讀書學(xué)劍之地,他曾在這里習(xí)居十年。本詩是他為了實(shí)現(xiàn)理想而決心離開故鄉(xiāng)的抒情之作。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          詩人的詩主要有兩種風(fēng)格:一種為“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹”式的大氣磅礴、雄奇浪漫之壯美,諸如《蜀道難》之類;一種為“清水出芙蓉,天然去雕飾”的清新自然之優(yōu)美。此詩應(yīng)屬后一類。

          另外,此詩也透露出詩人隱逸與入世的矛盾。詩人思想中有很深的隱逸情結(jié),所以把家鄉(xiāng)描繪得極其優(yōu)美,且環(huán)境清幽,適于隱居。但畢竟身處大唐盛世,男兒志在四方,立志報(bào)國,所以最終“無心戀清境”,離開家鄉(xiāng),“已將書劍許明時(shí)”。

          首句“曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂”,天色初曉,作者走出門外遠(yuǎn)望匡山,只看到曙光中美景如畫,山色斑斕,不禁心情舒暢。近處,藤蔓從樹上垂下,隨風(fēng)搖曳,枝條輕輕拂過欄桿,令人心曠神怡。

          次句“野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨”,山上野徑交錯(cuò),人們常常帶著家犬一起走過。每逢夕陽西下,晚歸的農(nóng)人就背著柴薪走下山來。這一富有濃郁生活氣息的畫面,給人平靜而悠遠(yuǎn)的感覺。

          中間兩聯(lián)“看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池”,讀書讀累了,作者常倚樹休息,沒看云卷云舒,聆聽猿啼陣陣。有時(shí)候還會(huì)看見大明寺里的僧人出來清洗缽盂,他們洗缽的那個(gè)池塘曾有白鶴飛來,如今卻不知飛到那里去了。短短幾句詩,描繪出匡山的美好景致,也表達(dá)出作者對(duì)這里所懷有的深沉感情。

          最后兩句描繪出一幅匡山雖美、無心留戀、決心奉獻(xiàn)文才武藝的雄心壯志圖。詩人“將犬”為伴,“帶樵”晚歸,聽“猿啼”,看“鶴飛”,心曠神怡,安閑舒適。運(yùn)用借景抒情的手法:匡山雖美,我卻要離開了。不是我不喜愛這里的美景,而是我已經(jīng)決心走出大山,憑自己的文武才藝,開創(chuàng)一番偉大事業(yè)。

          此詩的前三聯(lián)描寫了匡山的自然美景,雄奇、秀麗、清幽,可見其對(duì)家鄉(xiāng)的深情與依戀。尾聯(lián)則抒發(fā)了他欲為大唐盛世奉獻(xiàn)出文才武藝的宏偉抱負(fù)。不是不熱愛家鄉(xiāng)與大自然,只是因?yàn)樵缫延辛嗽谑⑹朗┱共拍艿谋ж?fù)了。

          全詩八句,前六句皆寫匡山“清境”,末二句寫己之政治抱負(fù),亦即遠(yuǎn)游之目的。全詩于清雅閑適中體現(xiàn)著作者遠(yuǎn)大的志向和豪邁的情懷,敘事娓娓,抒情款款,可見詩人去蜀辭鄉(xiāng)之際,既對(duì)故鄉(xiāng)無限依戀,而用世之心更高于一切。

          名家點(diǎn)評(píng)

          近代安旗《李白詩秘要》:此詩諸本均未收錄,惟見于《彰明縣志》《江油縣志》及北宋《敕賜中和大明寺住持記》碑。碑載此詩無題,題始見于縣志。后作《上安州裴長(zhǎng)史書》云:“故知大丈夫必有四方之志,乃仗劍去國,辭親遠(yuǎn)游!贝嗽娂雌溥h(yuǎn)游之始,辭鄉(xiāng)之作。文據(jù)宋碑移錄。

        別匡山原文翻譯及賞析3

          原文:

          曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂。

          野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨。

          看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池。

          莫怪無心戀清境,已將書劍許明時(shí)。

          譯文及注釋:

          譯文

          清晨,我遠(yuǎn)望匡山,但見青山如畫,青翠的顏色深淺不一,樹木參差不齊。

          藤影隨風(fēng)飄動(dòng),垂到欄桿上。山間的小路上,行人大都帶著一只家犬行走,晚歸的農(nóng)民們都背負(fù)著柴薪。

          猿在樹上喧叫,我倚樹而立,看見大明寺里的僧人在失鶴池中洗吃飯的缽盂。

          不是我不愛這秀麗的美景,只因我已決心將我的文才武藝全都投入到政治清明的時(shí)代,以開創(chuàng)一番事業(yè)。

          注釋

          1.參差碧,《彰明縣志》作色參差。

          2.檻,當(dāng)指大明寺之欄干。

          3.失鶴池,《彰明縣志》作飼鶴池。

          4.莫怪,《彰明縣志》作莫謂。

          5.清境,《彰明縣志》作清景。

          6.書劍,指文才武藝。明時(shí),謂政治開明之時(shí)代。

          賞析

          李白的詩主要有兩種風(fēng)格:一種為“狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹”式的大氣磅礴、雄奇浪漫之壯美,諸如《蜀道難》之類;一種為“清水出芙蓉,天然去雕飾”的清新自然之優(yōu)美。此詩應(yīng)屬后一類。

          另外,此詩也透露出李白隱逸與入世的矛盾。詩人思想中有很深的隱逸情結(jié),所以把家鄉(xiāng)描繪得極其優(yōu)美,且環(huán)境清幽,適于隱居。但畢竟身處大唐盛世,男兒志在四方,立志報(bào)國,所以最終“無心戀清境”,離開家鄉(xiāng),“已將書劍許明時(shí)”。

          首句“曉峰如畫參差碧,藤影風(fēng)搖拂檻垂”,天色初曉,作者走出門外遠(yuǎn)望匡山,只看到曙光中美景如畫,山色斑斕,不禁心情舒暢。近處,藤蔓從樹上垂下,隨風(fēng)搖曳,枝條輕輕拂過欄桿,令人心曠神怡。

          次句“野徑來多將犬伴,人間歸晚帶樵隨”,山上野徑交錯(cuò),人們常常帶著家犬一起走過。每逢夕陽西下,晚歸的農(nóng)人就背著柴薪走下山來。這一富有濃郁生活氣息的畫面,給人平靜而悠遠(yuǎn)的感覺。

          中間兩聯(lián)“看云客倚啼猿樹,洗缽僧臨失鶴池”,讀書讀累了,作者常倚樹休息,沒看云卷云舒,聆聽猿啼陣陣。有時(shí)候還會(huì)看見大明寺里的僧人出來清洗缽盂,他們洗缽的那個(gè)池塘曾有白鶴飛來,如今卻不知飛到那里去了。短短幾句詩,描繪出匡山的美好景致,也表達(dá)出作者對(duì)這里所懷有的深沉感情。

          最后兩句描繪出一幅匡山雖美、無心留戀、決心奉獻(xiàn)文才武藝的雄心壯志圖。詩人“將犬”為伴,“帶樵”晚歸,聽“猿啼”,看“鶴飛”,心曠神怡,安閑舒適。運(yùn)用借景抒情的手法:匡山雖美,我卻要離開了。不是我不喜愛這里的美景,而是我已經(jīng)決心走出大山,憑自己的文武才藝,開創(chuàng)一番偉大事業(yè)。

          此詩的前三聯(lián)描寫了匡山的自然美景,雄奇、秀麗、清幽,可見其對(duì)家鄉(xiāng)的深情與依戀。尾聯(lián)則抒發(fā)了他欲為大唐盛世奉獻(xiàn)出文才武藝的宏偉抱負(fù)。不是不熱愛家鄉(xiāng)與大自然,只是因?yàn)樵缫延辛嗽谑⑹朗┱共拍艿谋ж?fù)了。

          全詩八句,前六句皆寫匡山“清境”,末二句寫己之政治抱負(fù),亦即遠(yuǎn)游之目的。全詩于清雅閑適中體現(xiàn)著作者遠(yuǎn)大的志向和豪邁的情懷,敘事娓娓,抒情款款,可見李白去蜀辭鄉(xiāng)之際,既對(duì)故鄉(xiāng)無限依戀,而用世之心更高于一切。

        【別匡山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        別匡山原文賞析及翻譯05-03

        別匡山原文翻譯及賞析10-08

        李白《別匡山》賞析08-04

        李白《別匡山》閱讀答案附翻譯賞析11-25

        《別匡山·曉峰如畫碧參差》翻譯及賞析02-01

        南浦別原文翻譯及賞析01-15

        恨別原文翻譯及賞析11-12

        《新婚別》原文翻譯及賞析05-25

        別老母原文翻譯及賞析04-16

        垂老別原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>