1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《憫農(nóng)》原文賞析及翻譯

        時間:2024-06-07 23:56:26 林惜 古籍 我要投稿

        《憫農(nóng)》原文賞析及翻譯

          《憫農(nóng)》是宋代楊萬里創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩前兩句敘述今年的災情:由于久旱無雨,稻田缺水,秧苗大半枯死;后兩句揭示農(nóng)民憂心如焚的內(nèi)心活動:本來早已料到今冬要受饑挨餓,誰知偏偏又遇上閏年,日子更難過。以下是小編給大家整理的憫農(nóng)原文賞析及翻譯,歡迎閱讀!

          【原作】

          憫農(nóng)——[宋]楊萬里

          稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

          已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長。

          【注釋】

          憫農(nóng):同情農(nóng)民。憫,憐憫,同情。

          稻云:水稻如云,比喻稻田面積大。

          黃:成熟。

          蕎麥:糧食作物。一年生草木,花白或淡紅,籽粒呈三棱卵圓形,可食。

          著霜:遇到下霜。

          空花:是指無實之花,即光開花沒結(jié)果。

          著(zháo):受到。

          已分:早就料知。 分,料想,料到。

          更堪:即更哪堪,哪里又經(jīng)得起或經(jīng)受得了。

          閏:即閏月。閏月,閏月年照正常年份多出一個月。

          【古詩今譯】

          稻田因天氣大旱而沒有多少成熟的,蕎麥也因為寒霜來得太早而沒了收成。農(nóng)民們早就料到今年要忍饑挨餓過日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個月,挨餓的日子就更長了。

          【賞析】

          楊萬里(1127~1206),宋代著名詩人,字廷秀,號誠齋,吉水(今屬江西)人。宋高宗紹興二十四年(1154年)進士,歷任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承,寶謨閣學士。他力主抗金,剛直敢言,后因忤權相韓某,罷官居家十五年,憂憤而死。他的詩同情民疾,構思新穎,感受別致,語言生動活潑而富有風趣。他的詩歌今存四千二百多首。

          宋孝宗隆興二年(1164),楊萬里由臨安(今浙江杭州)暫返故鄉(xiāng)吉水,這首詩作于這年冬天。這一年天旱且又早霜,收成不好,偏又趕上這年閏十一月,因此才詩中才有“閏添長”之語。

          “稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜”,“稻”字后邊附著一“云”字,說明了稻田面積之大!安欢帱S”,意思是說,絕大部分都沒成熟,即收成極為不好!安挥辍,說的是稻子收成不好的原因,長期不下雨造成的!笆w麥空花早著霜”這一句從另一個角度說明了自然災害的深重。在我國民間歷來就有這樣的農(nóng)諺:“頭伏蘿卜二伏白菜,三伏前后搶種蕎麥!边@意思就是說,蕎麥生長期很短,在一年之中就連種菜都來不及的時候,仍可種蕎麥,以保證一年之中能有個最低的收成。在 “稻云不雨”這眼看要面臨欠收難以度日的危急之時,實指望搶種點兒蕎麥以度過災年,這一年卻又偏偏秋霜來得特早,使那些正在開花還還沒來得及結(jié)籽的蕎麥活生生地被凍死了!翱栈ā闭f明還沒來得及結(jié)果實就遭到早霜的摧一殘。“早著霜”,交代了絕產(chǎn)的原因,即提前遭受了嚴霜。水稻因天旱而嚴重欠收,蕎麥又因早霜而絕產(chǎn),農(nóng)民們該怎樣挨過這一年中余下的時光!字里行間流露著詩人對廣大農(nóng)民的同情,同時在結(jié)構方面又是對作品題目的照應,主題的揭示。

          “已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長”,這兩句是由前兩句引發(fā)而來,前者是因,后者是果。水稻、蕎麥都是農(nóng)民們賴以生存的農(nóng)作物,喜農(nóng)民們的怨哀樂均由此而決定。然而,如今卻因干旱而“不多黃”,因“早著霜”而“空花”。面對這雙重災荒,農(nóng)民們早就料到一家老小不可避免地要忍饑受餓挨日子了,可誰又料到今年又閏了一個月,痛苦難捱的歲月就更長了,真是雪上加霜。 伴c”、“添”兩字用得巧,“閏”是“添”的原因,“添”是“閏”的結(jié)果。這一個“添”字極有力地渲染了莊戶人苦難深重的程度,從中也不難透一視出封建社會制度的本質(zhì)。

          這首詩語言樸實平白,不著修飾。通過平實樸素的語言再現(xiàn)了當時自然災害年份里農(nóng)民們的悲慘遭遇,折射一了宋王朝時期的社會實質(zhì),寄寓了詩人對勞動人民的深切同情。

          古詩簡介

          《憫農(nóng)》是宋代楊萬里的作品,詩中借閏年比平年時間長來表達農(nóng)民對歉收饑饉的無奈和悲涼。這首詩用層層迭加的手法,步步推進,揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動讀者的心弦。

          賞析/鑒賞

          這首詩揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩首句言稻谷因旱災欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個頓宕,說已做好心理準備忍受長年的饑荒,四句又是一個轉(zhuǎn)折,閏月使時光愈覺難熬,先說準備忍,再說實不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無助描寫到極致。

          創(chuàng)作背景

          這首詩寫于宋孝宗隆興二年(1164年),其年閏十一月,時作者因父親病重由杭州返回江西吉水老家,見農(nóng)田遭災,農(nóng)民難以度日,深為憂慮,即時而作。

          作者簡介

          楊萬里(1127年—1206年),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今江西。┤。紹興二十四年(1154)進士,官至寶謨閣學士。主張抗金,關心民生疾苦,多次上書批評朝政。晚年家居,因憂憤國事病死。與陸游、范成大、尤袤齊名,為中興四大詩人之一。其詩初學江西派,后自成一家,被稱為“楊誠齋體”。

          多描寫自然風光,抒發(fā)生活感受,語言平易淺近,生動活潑,有幽默感,吸收了不少俚語謠諺,表現(xiàn)出獨特的藝術風格。作詩兩萬余首,大部分已散佚,今存四千二百余首。著有《誠齋集》。

        【《憫農(nóng)》原文賞析及翻譯】相關文章:

        憫農(nóng)原文賞析及翻譯11-03

        憫農(nóng)原文賞析及翻譯(6篇)11-03

        《憫農(nóng)二首·其一》原文及翻譯賞析05-17

        農(nóng)父原文翻譯及賞析07-27

        憫農(nóng)的原文及注釋09-26

        楊萬里的詩憫農(nóng)原文及賞析11-02

        古風二首 / 憫農(nóng)二首原文及賞析11-01

        原文翻譯及賞析07-09

        原文翻譯及賞析03-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>