1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春日偶成》的原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-17 18:57:30 曉麗 古籍 我要投稿

        《春日偶成》的原文及翻譯賞析

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是根據(jù)詩(shī)詞內(nèi)容,找出其中的意象,體會(huì)其中意境,分析作者真正想要書(shū)法的感情。很多人在面對(duì)古詩(shī)詞鑒賞的時(shí)候都很頭疼吧?下面是小編精心整理的《春日偶成》的原文及翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

        《春日偶成》的原文及翻譯賞析

          春日偶成

          朝代:宋代

          作者:程顥

          云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

          時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春日偶成》是宋代詩(shī)人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。作者用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色。前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。詩(shī)歌描寫(xiě)了風(fēng)和日麗的春日景色,抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。

          翻譯/譯文

          韻譯

          云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,

          傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

          這愜意的春游呀,人們并不了解,

          將會(huì)說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

          散譯

          淡淡的云在天上飄,風(fēng)兒吹拂著我的臉龐,此時(shí)此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿著綠柳,不知不覺(jué)間來(lái)到了前面的河邊。當(dāng)時(shí)的人不理解我此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂(lè),還以為我在學(xué)年輕人的模樣,趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

          注釋

         、排汲桑号既粚(xiě)成。

         、圃频涸茖拥,指晴朗的天氣。午天:指中午的太陽(yáng)。

         、前S柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

         、葧r(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

         、蓪⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是程顥任陜西鄠縣主簿時(shí)春日郊游,即景生情寫(xiě)下來(lái)的。詩(shī)人是宋代有名的理學(xué)家,長(zhǎng)期困在書(shū)齋里,少有閑暇寬懷的時(shí)候。一旦走出書(shū)齋,回到大自然中,便覺(jué)得格外爽快,那種怡然自得的心情不言而喻。

          賞析/鑒賞

          這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。

          詩(shī)的前二句“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫(xiě)自己春游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫(huà)出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著重寫(xiě)自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不是說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游春,而是用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時(shí)間,用自己的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅是簡(jiǎn)單地描寫(xiě)自己向河岸漫步的情況,而是用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺(jué)已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩(shī)盡管描寫(xiě)的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

          假如說(shuō),詩(shī)的前兩句主要是寫(xiě)情寫(xiě)景的話(huà),那么,“時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,則主要是詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾裕@應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對(duì)大自然充滿(mǎn)感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

          作者簡(jiǎn)介

          程顥(hào)(1032年2月28日—1085年7月9日),男,字伯淳,號(hào)明道,世稱(chēng)“明道先生”。出生于武漢市黃陂區(qū)、河南府洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。北宋理學(xué)家、教育家,理學(xué)的奠基者,“洛學(xué)”代表人物。

          宋仁宗嘉祐二年(1057年)進(jìn)士,歷官鄠縣主簿、上元縣主簿、澤州晉城令、太子中允、監(jiān)察御史、監(jiān)汝州酒稅、鎮(zhèn)寧軍節(jié)度判官等職。

          政治上,反對(duì)王安石新政,在學(xué)術(shù)上,程顥提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識(shí)得此理,便須“以誠(chéng)敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說(shuō)。承認(rèn)“天地萬(wàn)物之理,無(wú)獨(dú)必有對(duì)”。宋神宗元豐八年(1085年),宋哲宗即位,召其為宗正丞,未行而病逝,享年五十四歲。

          程顥和弟弟程頤,世稱(chēng)“二程”,同為北宋理學(xué)的奠基者,其學(xué)說(shuō)在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位。程顥的代表作有《識(shí)仁篇》《定性書(shū)》等,明人將其文集、語(yǔ)錄與經(jīng)說(shuō)等作品與程頤的著作合編為《二程全書(shū)》。程顥既是宋代理學(xué)的奠基人,又一生從事講學(xué)活動(dòng),成為當(dāng)時(shí)有名望而對(duì)后世有重大影響的教育家其學(xué)說(shuō)后來(lái)被南宋朱熹繼承和發(fā)展,被稱(chēng)為“程朱理學(xué)”,成為了中國(guó)封建社會(huì)后期的官方統(tǒng)治思想。

        【《春日偶成》的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        春日偶成原文、翻譯及賞析12-07

        《春日偶成》原文及翻譯賞析03-14

        《春日偶成》原文及翻譯賞析01-22

        春日偶成原文及賞析03-17

        春日偶成原文及賞析02-10

        春日偶成原文翻譯及賞析3篇03-17

        春日偶成原文翻譯及賞析(3篇)03-17

        春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析03-22

        《偶成》原文及翻譯賞析07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>