- 相關(guān)推薦
《醉翁亭記》原文及翻譯賞析
古詩簡介
《醉翁亭記》是北宋文學(xué)家創(chuàng)作的一篇散文。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事等人遭讒離職,上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡而不擾”的作,取得了某些政績。《醉翁亭記》就寫在這個時期。描寫了滁州一帶朝暮景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的,特別是作者在林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個“樂”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水之中,二是陶醉于與民同樂之中。
翻譯/譯文
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,漸漸聽到潺潺的聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著拐彎,有一個四角翹起,像張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?是山里的智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這里,喝了一點就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在上。
又如出來而樹林的氣消散了;煙聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,落下,露出石頭,就是山里的四季景象。早晨進(jìn)山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背負(fù)著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在出游。來到溪邊捕,溪水深,兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在于奏樂;投壺的人中了,的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。蒼老,頭發(fā)白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,落到山頂,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,游人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的。
注釋
1.環(huán):環(huán)繞。
2.滁(chú):滁州,今安徽省東部。
3.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4.皆:副詞,都。
5.其:代詞,它,指滁州城。
6.壑(hè):山谷。
7.尤:格外,特別。
8.蔚然:草木繁盛的樣子。
9.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。
10.山:名詞作狀語,沿著山路。
11.潺潺(chán):聲。
12.釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
13.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
14.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機。
15.翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。
16.然:……的樣子。
17.臨:靠近。
18.于:在。
19.作:建造。
20.名:名詞作動詞,命名。
21.自謂:自稱,用自己的別號來命名。
22.輒(zhé):就,總是。
23.年又最高:年紀(jì)又是最大的。
24.號:名詞作動詞,取別號。
25.曰:叫做。
26.意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
27.乎:相當(dāng)于“于”。
28.得:領(lǐng)會。
29.寓:寄托。
30.夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首。
31.林霏:樹林中的霧氣。霏,原指、霧紛飛,此處指霧氣。
32.開:消散,散開。
33.歸:聚攏。
34.暝(míng):昏暗。
35.晦:昏暗。
36.晦明:指天氣陰晴昏暗。
37.芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。
38.發(fā):開放。
39.秀:植物開花結(jié)實。這里有繁榮滋長的意思。
40.繁陰:一片濃密的樹蔭。
41.佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。
42.霜,水落而石出者:高爽,霜色潔白,溪水滴落,顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。
43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
44.負(fù)者:背著東西的人。
45.休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。
46.傴僂(yǔlǚ):腰背彎曲的樣子,這里指人。
47.提攜:小孩子被大人領(lǐng)著走,這里指小孩子。
48.臨:來到。
49.漁:。
50.釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。
51.洌(liè):清澈。
52.山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。
53.野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。
54.雜然:雜亂的樣子。
55.陳:擺開,陳列。
56.酣:盡情地喝酒。
57.絲:弦的代稱。
58.:管樂器的代稱。非絲非竹:不是。
59.射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:。這里用做動詞,下。
61.觥(gōng):酒杯。
62.籌:行酒令的籌碼,用來記數(shù)。
63.觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。
64.蒼顏:容顏蒼老。
65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。
66.已而:隨后,不久。
67.歸:返回,回家。
68.翳(yì):遮蓋。
69.陰翳:形容枝葉茂密成陰。
70.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
71.樂①其樂②:樂他所樂的事情。樂①:以…為樂。樂②:樂事。
72.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。
73.謂:為,是。
74.廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。先世為廬陵大族。
賞析/鑒賞
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。這篇散文饒有情意,別具清麗,在中國古代文學(xué)作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由于聲援等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年!皯c歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭,對他也是一種安慰。文章表現(xiàn)了作者這種復(fù)雜的心情。本文以一個“樂”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!卑颜问б猓送究部赖膬(nèi)心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫時,體現(xiàn)儒家的傳統(tǒng)思想,正如《醉翁亭記》所言:“德惟善政,政在養(yǎng)民!北憩F(xiàn)了他隨遇而安、與民同樂的曠達(dá)情懷。
全文共四段,條理清楚,構(gòu)思極為精巧。
此文第一段寫醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環(huán)滁皆山也”五字領(lǐng)起,將滁州的地理環(huán)境一筆勾出,點出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀滁州全貌,鳥瞰群山懷抱之景。接著作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫瑯琊山“蔚然而深秀”,點山“秀”,照應(yīng)上文的“美”。又寫釀泉,其名字透出了泉與酒的關(guān)系,好泉釀好酒,好酒叫人醉!白砦掏ぁ钡拿直惆抵型赋觥H缓髮懽砦掏,“行六七里,峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然”,照應(yīng)上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動安排了一個優(yōu)美獨特的背景。作者接著轉(zhuǎn)向敘事,用兩個短句自問自答,道出亭的來歷:“作之者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也!蓖瑫r點出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而愚之酒也”。說明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯(lián)系起來。這段層與層間過渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂”這一全文的核心命意。句句相銜不著痕跡,給人完整的“山水之樂”印象。
第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“而林霏開,歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對比鮮明的朝暮畫面。接著用“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也”一句話概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風(fēng)光,一季一幅畫面。“朝而往”以下四句是小結(jié),作者直接抒發(fā)了自己被美景陶醉的歡樂心情!八臅r之景不同,而樂亦無窮也”,這是上一段總寫“山水之樂”的具體化。這里用對偶句描寫,散句收束,抑揚頓挫,音韻諧美。
第三段寫滁人的游樂和太守的宴飲。此段描寫由景物轉(zhuǎn)移到人事上。先寫滁人之游,描繪出一幅太平祥和的百姓游樂圖。游樂場景映在太守的眼里,便多了一層政治的意味。接著寫太守設(shè)宴,眾兵宴飲之樂。宴席豐盛而充滿野趣,眾兵起坐喧嘩,樂不可支。太守樂中酒酣而醉,此醉是為山水之樂而醉,更為能與吏民同樂而醉。體現(xiàn)太守與下屬關(guān)系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂。
第四段,寫宴會散、眾人歸的情景!叭欢蔌B知山林之樂,而不之人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也!弊髡咔擅畹赜们蔌B之樂襯托游人之樂,又以游人之樂襯托太守之樂。但太守之樂與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒有袒露胸懷,只含蓄地說:“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。”此句與醉翁亭的名稱、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應(yīng),并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯(lián)成一條抒情的線索,曲折地表達(dá)了作者內(nèi)心復(fù)雜的思想感情。
【《醉翁亭記》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
醉翁亭記原文、翻譯、賞析10-14
《醉翁亭記》原文翻譯及賞析02-22
原文翻譯及賞析07-09
原文翻譯及賞析03-18
《醉翁亭記》原文與翻譯07-14
醉翁亭記原文及翻譯09-12
《醉翁亭記》原文及翻譯07-27
醉翁亭記原文及翻譯06-10
《醉翁亭記》原文與翻譯09-19
原文及翻譯醉翁亭記06-21