1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采苓原文翻譯及賞析

        時間:2022-08-27 17:48:40 古籍 我要投稿

        采苓原文翻譯及賞析

        采苓原文翻譯及賞析1

          采苓

          采苓原文

          采苓采苓,首陽之巔。人之為言,茍亦無信。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          采苦采苦,首陽之下。人之為言,茍亦無與。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          采葑采葑,首陽之東。人之為言,茍亦無從。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          采苓譯文及注釋

          翻譯

          采黃藥啊采黃藥,首陽山頂遍地找。有人專愛造謠言,切勿輕信那一套。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什么能撈到?

          采苦菜啊采苦菜,首陽山腳遍地找。有人專愛造謠言,切勿跟隨他一道。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什么能撈到?

          采蕪菁啊采蕪菁,首陽東麓遍地找。有人最愛說假話,切勿信從隨他跑。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什么能撈到?

          注釋①苓:通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也。”沈括《夢溪筆談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦!庇衢小度航(jīng)評議》:“詩人蓋托物以見意,苓之言憐也,苦之言苦也!迸f注或謂此苓為甘草,非。

         、谑钻枺荷矫,在今山西永濟(jì)縣南,即雷首山。

          ③為(wěi偽)言:即“偽言”,謊話。為,通“偽”。

         、芷堃酂o信:不要輕信。

          ⑤舍旃(zhān瞻):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。

         、逕o然:不要以為然。

         、吆汉,什么。

         、嗫啵嚎嗖耍吧墒。

         、釤o與:勿用也。指不要理會。

         、廨祝菏忀,大頭菜之類的蔬菜。

          采苓賞析

          詩分三章,每章以托物起興的表現(xiàn)手法開篇。所謂“興”,依朱熹的解釋就是“先言他物以引起所詠之詞”。第一章的“采苓采苓,首陽之顛”,第二章的“采苦采苦,首陽之下”,第三章的“采葑采葑,首陽之東”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的!败摺保幻S藥,又名大苦,葉似地黃!翱唷,是苦菜,亦作“荼”,似葵。“葑”,是蕪菁,亦稱蔓菁,俗稱大頭菜,根塊肥大,可供蔬食。這三種植物,都是《詩經(jīng)》時代人們生活的必需品,與他們的生活息息相關(guān)。詩人用這三種習(xí)見之物以起興,從而表達(dá)自己“人之為(偽)言”“茍亦無信”、“茍亦無與”、“茍亦無從”的理念。

          “無信”,是強(qiáng)調(diào)偽言內(nèi)容的虛假;“無與”,是強(qiáng)調(diào)偽言蠱惑的不可置理;“無從”,是強(qiáng)調(diào)偽言的教唆不可信從。語意層層遞進(jìn),從而強(qiáng)調(diào)偽言之偽。接著詩人又用“舍旃舍旃”這個疊句,反覆叮嚀,進(jìn)一步申述偽言的全不可靠。至此,詩人所要申述的“人之為(偽)言”“無信”、“無與”、“無從”的理念已經(jīng)闡述得淋漓盡致,無須再說了。假若世人都能做到“無信”、“無與”、“無從”,那么偽言也就沒有市場,制造偽言的人也無立足之地了。故此詩人在每章的結(jié)尾用“人之為言(偽言),胡得焉”以收束全詩,表明造謠者徒勞無功。

          前人評此詩,謂“各章上四句,如春水池塘,籠煙浣月,汪汪有致。下四句乃如風(fēng)氣浪生,龍驚鳥瀾,莫可控御”(戴君恩《讀詩臆評》),又謂“通篇以疊詞重句纏綿動聽,而姿態(tài)亦復(fù)搖曳”(姚際恒《詩經(jīng)通論》)。確實(shí)此詩在藝術(shù)表現(xiàn)上采用重章疊句、反覆詠唱的手法,造成一種回環(huán)復(fù)沓的旋律美,給讀者以很高的藝術(shù)享受。

        采苓原文翻譯及賞析2

          采苓

          佚名〔先秦〕

          采苓采苓,首陽之巔。人之為言,茍亦無信。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          采苦采苦,首陽之下。人之為言,茍亦無與。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          采葑采葑,首陽之東。人之為言,茍亦無從。舍旃舍旃,茍亦無然。人之為言,胡得焉?

          譯文及注釋

          譯文;

          攀山越嶺采茯苓啊采茯苓,那苦人兒佇立在首陽山頂。無聊小人制造著她的閑話,不要信啊沒有一句是真情。干脆拋棄它們吧拋棄它們,切莫信以為真清者自然清。那些造謠生事的'長舌婦們,最終還是竹籃打水一場空!攀山越嶺采苦菜啊采苦菜,那苦人兒尋到首陽山下來。無聊小人制造著她的閑話,你不要自亂陣腳參與進(jìn)來。輕輕拂去它們吧拂去它們,切莫信以為真真相終大白。那些流言蜚語的制造者們,一無所得枉費(fèi)心思空掛懷!攀山越嶺采蕪菁啊采蕪菁,那苦人兒轉(zhuǎn)到首陽山之東。無聊小人制造著她的閑話,最好堵上自己耳朵不要聽。不要太在意它們吧別在意,千萬別聽雨是雨聽風(fēng)是風(fēng)。那些以造謠傳謠為樂的人,能得到什么最終兩手空空!

          注釋:

          苓(líng):通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也!鄙蚶ā秹粝P談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦!庇衢小度航(jīng)評議》:“詩人蓋托物以見意,苓之言憐也,苦之言苦也。”一說為蓮。舊注或謂此苓為甘草。首陽:山名,在今山西永濟(jì)縣南,即雷首山。為(wěi)言:即“偽言”,謊話。為,通“偽”。茍亦無信:不要輕信。茍,誠,確實(shí)。舍旃(zhān):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。無然:不要以為然。然,是。胡:何,什么?啵杭此^的苦菜,野生可食。無與:不要理會。與,許可,贊許。葑(fēng):即蕪菁,又叫蔓菁,大頭菜之類的蔬菜。從:聽從。

          鑒賞

          這是一首勸誡世人不要聽信讒言的詩歌。此詩分三章,每章以托物起興的表現(xiàn)手法開篇。所謂“興”,依朱熹的解釋就是“先言他物以引起所詠之詞”。第一章的“采苓采苓,首陽之顛”,第二章的“采苦采苦,首陽之下”,第三章的“采葑采葑,首陽之東”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的。“苓”,一名黃藥,又名大苦,葉似地黃!翱唷保强嗖,亦作“荼”,似葵!拜住保鞘忀,亦稱蔓菁,俗稱大頭菜,根塊肥大,可供蔬食。這三種植物,都是《詩經(jīng)》時代人們生活的必需品,與他們的生活息息相關(guān)。詩人用這三種習(xí)見之物以起興,從而表達(dá)自己“人之為(偽)言”“茍亦無信”、“茍亦無與”、“茍亦無從”的理念。

          此詩三章,先后告誡人們對待謠言要有三種態(tài)度“無信”、“無與”、“無從”!盁o信”,是強(qiáng)調(diào)偽言內(nèi)容的虛假;“無與”,是強(qiáng)調(diào)偽言蠱惑的不可置理;“無從”,是強(qiáng)調(diào)偽言的教唆不可信從。意思是說,首先要認(rèn)識到它不可信,其次要不參與傳播,第三要不能聽信折磨自己。語意層層遞進(jìn),從而強(qiáng)調(diào)偽言之偽。接著詩人又用“舍旃舍旃”這個疊句,反復(fù)叮嚀,進(jìn)一步申述偽言的全不可靠,要舍棄它們,不要信以為真,因為這世道很復(fù)雜,人心不古比比皆是,三人成虎、眾口爍金之事不絕如縷。至此,詩人所要申述的“人之為(偽)言”“無信”、“無與”、“無從”的理念已經(jīng)闡述得淋漓盡致,無須再說了。假若世人都能做到“無信”、“無與”、“無從”,那么偽言也就沒有市場,制造偽言的人也無立足之地了。故此詩人在每章的結(jié)尾用“人之為言(偽言),胡得焉”以收束全詩,表明造謠者徒勞無功。

        【采苓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        采苓原文翻譯及賞析08-16

        采苓原文及賞析07-16

        詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·采苓》原文賞析09-18

        采蘩原文翻譯及賞析08-16

        采葛原文翻譯及賞析09-22

        采芑原文翻譯及賞析10-07

        采蘋原文、翻譯及賞析03-09

        采葛原文翻譯及賞析06-13

        采芑原文,翻譯,賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>