1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 無題·油壁香車不再逢原文,翻譯,賞析

        時(shí)間:2022-08-24 09:48:13 古籍 我要投稿

        無題·油壁香車不再逢原文,翻譯,賞析

        無題·油壁香車不再逢原文,翻譯,賞析1

          作者:晏殊

          朝代:清朝

          油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。

          梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

          幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。

          魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。

          譯文:

          她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風(fēng)飄柳絮的池塘鉤起無盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時(shí)光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長(zhǎng)水遠(yuǎn)的找不到方向啊——就象此刻的心

          注釋:

          ①峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。②禁煙:寒食節(jié)。③魚書:書信。

          賞析:

          愛情是永恒的主題,然而,長(zhǎng)期受儒家思想束縛的古代詩(shī)人們往往不敢涉足,李商隱以無題的形式,柳永以詞的形式寫了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。

          首聯(lián)給人以飄忽的感覺,含有無可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對(duì)句以巫山神女朝云暮雨表達(dá)了“來是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達(dá)出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無限遐思!霸律苋芤梗ㄓ凹偶糯,如何臨浩魄,不見月中人?”即使見了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無限思。”思的是“柳絲長(zhǎng)玉驄難系”,思的是當(dāng)時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”

          頸聯(lián)寫當(dāng)前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。

          尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達(dá),實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。

        無題·油壁香車不再逢原文,翻譯,賞析2

          原文:

          油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。

          梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

          幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。

          魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。

          注釋:

          油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。

          油壁香車:古代婦女所坐的車子,因車廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。峽云:巫山峽谷上的云彩。后常以巫峽云雨指男女愛情。

          梨花院落溶(róng)溶月,柳絮(xù)池塘淡淡風(fēng)。

          溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。淡淡:輕微的意思。

          幾日寂寥(liáo)傷酒后,一番蕭索禁煙中。

          傷酒:飲酒過量導(dǎo)致身體不舒服。蕭索:缺乏生機(jī)。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。

          魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。

          魚書:古樂府有“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,后因以“魚書”指書信。何由達(dá):即無法寄達(dá)。水遠(yuǎn)山長(zhǎng):形容天各一方,重重阻隔。

          參考資料:

          1、李夢(mèng)生.宋詩(shī)三百首全解:復(fù)旦大學(xué)出版社,20xx:18-192、繆鉞等.宋詩(shī)鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:62-633、張鳴.宋詩(shī)選:人民文學(xué)出版社,20xx:56-574、黃瑞云.兩宋詩(shī)三百首:中州古籍出版社,1997:19-20

          譯文:

          油壁香車不再逢,峽云無跡任西東。

          我再也見不到你所乘坐的油壁香車,沒想到,我們是這么無緣,像那巫峽的'彩云倏忽飄散,我在西,你向東。

          梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

          你是否記得,盛開著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚(yáng)的池塘邊,我們?cè)噘酥谖L(fēng)里傾吐著情衷。

          幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。

          唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。

          魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。

          我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?

          賞析:

          愛情是永恒的主題,然而,長(zhǎng)期受儒家思想束縛的古代人們往往不敢涉足,李商隱以無題的形式,柳永以詞的形式寫了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。首聯(lián)給人以飄忽的感覺,含有無可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對(duì)句以巫山神女朝云暮雨表達(dá)了“來是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達(dá)出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無限遐思!霸律苋芤,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見月中人?”即使見了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無限思!彼嫉氖恰傲z長(zhǎng)玉驄難系”,思的是當(dāng)時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”頸聯(lián)寫當(dāng)前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達(dá),實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。

        【無題·油壁香車不再逢原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        無題·油壁香車不再逢原文翻譯及賞析08-28

        《無題·油壁香車不再逢》原文、翻譯及賞析02-05

        無題·油壁香車不再逢原文及賞析07-20

        《無題·油壁香車不再逢》原文及賞析10-15

        無題·油壁香車不再逢原文翻譯及賞析(3篇)06-06

        無題·油壁香車不再逢原文翻譯及賞析3篇06-06

        《無題·油壁香車不再逢》原文、翻譯及賞析3篇02-05

        無題·油壁香車不再逢原文翻譯及賞析(2篇)06-12

        無題·油壁香車不再逢原文翻譯及賞析2篇05-15

        寓意 / 無題·油壁香車不再逢原文及賞析08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>