1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析

        時間:2022-08-16 16:33:01 古籍 我要投稿

        瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析

        瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析1

          瞻彼洛矣

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子萬年,保其家室。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿既同。君子萬年,保其家邦。

          翻譯

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿多如茅茨樣。蔽膝閃著赤色光,六軍統(tǒng)帥檢閱忙。

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,劍鞘飾玉真堂皇。周王將享萬年福,保他家室永興旺。

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿全聚他身上。周王將享萬年福,保其國家用安康。

          注釋

          洛:洛水。古有二洛水,一發(fā)源于陜西西北,流入渭水;一發(fā)源于陜西南部,經(jīng)洛陽而流入黃河。朱熹認為此詩所指為經(jīng)洛陽而流入黃河的洛水。

          泱泱:水勢盛大的樣子。

          君子:指周王。

          止:語助詞。

          茨:茅草屋蓋,有多層。如茨,形容其多。

          韎:用茜草染成赤黃色的革制品。

          韐:蔽膝。此為天子有兵事時所穿。

          奭:赤色貌。有奭,形容韎韐之色鮮紅。

          作:起也。

          六師:六軍。古時天子六師,每師二千五百人。

          鞸:刀鞘,古代又名刀室。

          琫:刀鞘口周圍的玉飾。

          有珌:即珌珌,玉飾花紋美麗貌。

          家室:此處猶言“家邦”,即國家。

          既同:指福氣聚集。既,完全。同,匯聚。

          鑒賞

          此詩共三章。首章起筆雍容大方,“瞻彼洛矣,維水泱泱”,兩句點明天子會諸侯講武的地點,乃在周的東都——洛陽(今屬河南)。且以洛水之既深且廣,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之長流,深廣有度。接著以“君子至止,福祿如茨”兩句,表明天子之蒞臨洛水,會合諸侯,講習(xí)武事,乃天子勤于大政的表現(xiàn)。昔人以“國之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),天子能親臨戎政,御軍服以起六師,故能“福祿如茨”,使天下皆受其賜。此章后兩句“韎韐有奭,以作六師”,補足前意,“韎韐”為皮革制成的軍事之服,意如今之皮蔽膝!耙宰髁鶐煛保q言發(fā)動六軍講習(xí)武事。明示天子此會的目的,在于習(xí)武練兵。故天子親御戎服,以示其隆重。

          二章旨在加深贊美。起二句同首章!熬又林梗S琫有珌”,鞸為劍鞘,琫珌分指劍鞘上下端之玉飾,表明天子講武視師時,軍容整肅,天子親佩寶劍,劍鞘也裝飾得非常堂皇,威儀崇隆。故而詩人以“君子萬年,保其家室”,作歡呼性的贊頌。

          三章句型基本上與二章相同,但意義有別!熬又林,福祿既同”兩句,既與首章之“福祿如茨”相應(yīng),兼以示天子在講武檢閱六師之后,賞賜有加,使與會的諸侯及軍旅,皆能得到鼓勵,眾心歸向,一片歡欣,緊接著在“君子萬年,保其家邦”的歡呼聲中,結(jié)束全詩。而“保其家邦”的意義,較之前章的“保其家室”,更進一層,深刻地表明此次講習(xí)武事的主要目的。

          創(chuàng)作背景

          此詩當作于周宣王統(tǒng)治時期。周宣王到洛水之濱會同諸侯檢閱六軍,諸侯贊美周宣王福德無疆而作此詩。但《毛詩序》以為“刺幽王也,思古明王能爵命諸侯,賞善罰惡也。”可見平時必以講武為務(wù),在其會諸侯于東都講武之際,詩人以詩贊美之。

        瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析2

          原文:

          瞻彼洛矣

          [先秦]佚名

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子萬年,保其家室。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿既同。君子萬年,保其家邦。

          譯文及注釋:

          譯文

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿多如茅茨樣。蔽膝閃著赤色光,六軍統(tǒng)帥檢閱忙。

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,劍鞘飾玉真堂皇。周王將享萬年福,保他家室永興旺。

          望著眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。周王來到洛水濱,福祿全聚他身上。周王將享萬年福,保其國家用安康。

          注釋

          洛:洛水。古有二洛水,一發(fā)源于陜西西北,流入渭水;一發(fā)源于陜西南部,經(jīng)洛陽而流入黃河。朱熹認為此詩所指為經(jīng)洛陽而流入黃河的洛水。

          泱(yāng)泱:水勢盛大的樣子。

          君子:指周王。止:語助詞。

          茨(cí):茅草屋蓋,有多層。如茨,形容其多。

          韎(mèi):用茜草染成赤黃色的革制品。韐(gé):蔽膝。此為天子有兵事時所穿。奭(shì):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鮮紅。

          作:起也。六師:六軍。古時天子六師,每師二千五百人。

          鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室,e(běng):刀鞘口周圍的玉飾。有珌(bì):即珌珌,玉飾花紋美麗貌。

          家室:此處猶言“家邦”,即國家。

          既同:指福氣聚集。既,完全。同,匯聚。

          賞析:

          此詩共三章。首章起筆雍容大方,“瞻彼洛矣,維水泱泱”,兩句點明天子會諸侯講武的地點,乃在周的東都——洛陽(今屬河南)。且以洛水之既深且廣,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之長流,深廣有度。接著以“君子至止,福祿如茨”兩句,表明天子之蒞臨洛水,會合諸侯,講習(xí)武事,乃天子勤于大政的表現(xiàn)。昔人以“國之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),天子能親臨戎政,御軍服以起六師,故能“福祿如茨”,使天下皆受其賜。此章后兩句“韎韐有奭,以作六師”,補足前意,“韎韐”為皮革制成的軍事之服,意如今之皮蔽膝。“以作六師”,猶言發(fā)動六軍講習(xí)武事。明示天子此會的目的,在于習(xí)武練兵。故天子親御戎服,以示其隆重。

          二章旨在加深贊美。起二句同首章!熬又林,鞸琫有珌”,鞸為劍鞘,琫珌分指劍鞘上下端之玉飾,表明天子講武視師時,軍容整肅,天子親佩寶劍,劍鞘也裝飾得非常堂皇,威儀崇隆。故而詩人以“君子萬年,保其家室”,作歡唿性的贊頌。

          三章句型基本上與二章相同,但意義有別!熬又林,福祿既同”兩句,既與首章之“福祿如茨”相應(yīng),兼以示天子在講武檢閱六師之后,賞賜有加,使與會的諸侯及軍旅,皆能得到鼓勵,眾心歸向,一片歡欣,緊接著在“君子萬年,保其家邦”的歡唿聲中,結(jié)束全詩。而“保其家邦”的意義,較之前章的.“保其家室”,更進一層,深刻地表明此次講習(xí)武事的主要目的。

        瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析3

          作者:詩經(jīng)

          朝代:先秦

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿如茨。韎韐有奭,以作六師。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子萬年,保其家室。

          瞻彼洛矣,維水泱泱。君子至止,福祿既同。君子萬年,保其家邦。

          譯文:

          瞻望那奔流的洛水,水波浩浩茫茫。天子蒞臨到這地方,福祿如積厚且長。皮蔽膝閃著赤色的光,發(fā)動六軍講武忙。瞻望那奔流的洛水,水波浩浩湯湯。天子蒞臨到這地方,刀鞘玉飾真堂皇。天子萬歲福澤長,保我家室衛(wèi)我疆。瞻望那奔流的洛水,水勢浩浩波茫茫。天子蒞臨到這地方,福祿聚集群情暢。天子萬歲壽無疆,保我家鄉(xiāng)衛(wèi)我邦。

          注釋:

         、陪螅▂āng)泱:水勢盛大的樣子。⑵止:語助詞。⑶茨:聚集。如茨,形容其多。⑷韎韐(mèi gé):用茜草染成黃赤色的革制品,如今之蔽膝。朱熹《詩集傳》以為“韎韐”即《周禮》所謂韋弁,兵事之服也。赤色貌。⑸作:起也。六師:六軍,古時天子六軍。⑹鞸(bǐ):刀鞘。琫(bēng):刀鞘口周圍的玉飾。珌(bì):刀鞘末端的玉飾。⑺同:聚集。

          賞析:

          《小雅·瞻彼洛矣》這首詩的主旨,《毛詩序》以為“刺幽王也,思古明王能爵命諸侯,賞善罰惡也。”按:此詩并無刺意,亦無“賞善罰惡”之義,毛說不通。朱熹《詩集傳》則就詩義論詩,以為“此天子會諸侯于東都以講武事,而諸侯美天子之詩,天子御戎服而起六師也!敝煺f能得詩旨,茲從之。

          全詩三章,用賦體寫成,但亦含比義。諸侯既臨此會,贊美天子能整軍經(jīng)武,保衛(wèi)邦家,使周室有中興氣象。疑此詩為周宣王時代之詩。宣王曾用方叔、召虎、仲山甫、尹吉甫等,北伐玁狁,南征荊蠻、淮夷、徐戎,諸侯聽命,武功甚盛?梢娖綍r必以講武為務(wù),在其會諸侯于東都講武之際,詩人以詩美之。

          首章起筆雍容大方,“瞻彼洛矣,維水泱泱”,兩句點明天子會諸侯講武的地點,乃在周的東都——洛陽(洛陽因在洛水之陽而得名)。且以洛水之既深且廣,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之長流,深廣有度。接著以“君子至止,福祿如茨”兩句,表明天子之蒞臨洛水,會合諸侯,講習(xí)武事,乃天子勤于大政的表現(xiàn)。昔人以“國之大事,在祀與戎”(見《左傳·成公十三年》),天子能親臨戎政,御軍服以起六師,故能“福祿如茨”(“如茨”言其眾多),使天下皆受其賜。此章后兩句“韎韐有?以作六師”,補足前意,“韎韐”為皮革制成的軍事之服,意如今之皮蔽膝!耙宰髁鶐煛,猶言發(fā)動六軍講習(xí)武事。明示天子此會的目的,在于習(xí)武練兵。故天子親御戎服,以示其隆重。

          二章旨在加深贊美。起二句同首章!熬又林梗S琫有珌”,鞸為劍鞘,琫珌分指劍鞘上下端之玉飾,表明天子講武視師時,軍容整肅,天子親佩寶劍,劍鞘也裝飾得非常堂皇,威儀崇隆。故而詩人以“君子萬年,保其家室”,作歡呼性的贊頌。

          三章句型,基本上與二章相同,但意義有別!熬又林梗5摷韧眱删,既與首章之“福祿如茨”相應(yīng),兼以示天子在講武檢閱六師之后,賞賜有加,使與會的諸侯及軍旅,皆能得到鼓勵,眾心歸向,一片歡欣,緊接著在“君子萬年,保其家邦”的歡呼聲中,結(jié)束全詩。而“保其家邦”的意義,較之前章的“保其家室”,更進一層,深刻地表明此次講習(xí)武事的主要目的。

        【瞻彼洛矣原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        瞻彼洛矣原文翻譯及賞析07-18

        瞻彼洛矣原文、翻譯及賞析02-14

        瞻彼洛矣原文及賞析07-16

        瞻彼洛矣原文及賞析08-16

        瞻彼洛矣原文翻譯及賞析2篇05-07

        詩經(jīng)《小雅·瞻彼洛矣》原文賞析09-23

        瞻彼洛矣11-03

        詩經(jīng):瞻彼洛矣09-20

        何彼襛矣原文翻譯及賞析05-11

        何彼襛矣_詩原文賞析及翻譯08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>