1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寄生草·飲》原文及譯文

        時間:2022-04-08 07:18:30 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《寄生草·飲》原文及譯文

          古來勸飲、縱酒之作可謂汗牛充棟,歷代皆有之。下面是小編整理的《寄生草·飲》原文及譯文,希望對大家有幫助!

          寄生草·飲

          元代:白樸

          長醉后方何礙,不醒時有甚思。糟腌兩個功名字,醅渰千古興亡事,曲埋萬丈虹霓志。不達時皆笑屈原非,但知音盡說陶潛是。

          譯文及注釋

          譯文

          長醉以后沒有妨礙,不醒的時候有什么可以想的呢?用酒糟腌漬了功名二字,用濁酒淹沒了千年來的興亡史事,用酒曲埋掉了萬丈凌云壯志。不識時務(wù)的人都笑話屈原不應(yīng)輕生自盡,但知己的人都說陶淵明歸隱田園是正確的。

          注釋

         、棚嫞捍饲徽f系范康(字子安)所作,曲題《酒》。

         、啤伴L醉后”二句:長期昏醉有什么掛礙,昏睡不醒有什么思慮。化用《楚辭·漁父》中“舉世皆濁我獨清,世人皆醉我獨醒”語意。方何礙:卻有什么妨礙,即無礙。方,卻。有甚思:還有什么思念?

         、恰霸汶纭比洌貉跃瓢褌人的功名,千古的興亡,無限的壯志都埋葬了。糟腌:用酒糟腌漬。腌,這里有玷污的意思。醅(pēi)渰(yān):用濁酒淹沒。渰:同“淹”。曲埋:用酒曲埋掉。曲:酒糟。虹霓志,氣貫長虹的豪情壯志。

          ⑷達:顯達,與“窮”相對。屈原(前330?—前278):戰(zhàn)國時期偉大詩人。為了實現(xiàn)以民為本、舉賢授能、修明法度的“美政”,他與楚國的反動貴族統(tǒng)治集團進行了堅決的斗爭,宣稱“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”(《離騷》),終于獻出了自己寶貴的生命。然自班固以來,就有指責(zé)屈原“露才揚已,競乎危國群小之間,以離讒賊”(《離騷序》)的。

         、芍簦褐。陶潛(365—327):即陶淵明,東晉著名詩人,淡泊句利,棄縣令回鄉(xiāng)隱居,詩酒為伴。


        【《寄生草·飲》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《草》原文譯文賞析05-28

        白居易《草》原文譯文賞析09-09

        《飲湖上初晴后雨》原文及譯文12-09

        飲湖上初晴后雨原文及譯文06-09

        白居易古詩《草》原文譯文賞析05-29

        飲湖上初晴后雨原文譯文及賞析07-21

        《飲湖上初晴后雨》原文譯文及詩意11-17

        蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文04-08

        《奇零草序》原文及譯文賞析01-10

        賦得古原草送別原文及譯文01-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>