1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長相思·雨原文及賞析

        時間:2024-10-21 22:11:21 美云 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        長相思·雨原文及賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩的格律限制較少。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編為大家整理的長相思·雨原文及賞析,希望對大家有所幫助。

          原文:

          一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。

          夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

          譯文

          雨一直下著,聽著窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋里的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

          好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來。

          注釋

          長相思:詞牌名,唐教坊曲名。

          一更更:一遍遍報時的更鼓聲。

          恨,遺撼。

          道:知。

          階:臺階。

          賞析:

          萬俟詠作詞喜用淡語,且工于音韻。這樣連續(xù)重復(fù)用字,吟詠起來便很有音樂上的美感!队辍肥拙洹耙宦暵暎桓毙稳萦曷,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續(xù)續(xù)的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為人夜深難寐!按巴獍沤洞袄餆簟,聽雨之人點。一盞孤燈,隔窗昕雨!鞍沤丁卑凳居甏虬沤兜穆曇,使雨的聲音更加響亮!按藭r無限情”,直接道出人的心情。然而“無限”二字又使這種直言顯得暖昧模糊。只知情意無限,心事無邊,卻不知究竟是什么樣的心事使人長夜失眠,寂寞聽雨。“夢難成,恨難平”,用兩個“難”字突出人的愁苦心情。因難以入睡,所以道.“夢難成”,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因情在心頭輾轉(zhuǎn),更兼一夜風(fēng)雨,觸動愁思,故日“恨難平”。但是雨不管這些,它“不道愁人不喜聽”,只管“空階滴到明”!俺钊恕惫钟隉o情,不顧人的心情,就這樣在空洞洞的臺階上一點一點滴到天明,這說明人一夜未睡。“一聲聲,一更更”的雨聲,凄凄涼涼,仿佛人心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。全詞無一處提及“雨”字,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之人的心情融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

          創(chuàng)作背景

          此文系詩人早年所作,屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發(fā)此作。

          作者簡介

          萬俟詠:字雅言,自號詞隱、大梁詞隱,籍貫與生卒年均不詳。宋徽宗時曾任大晟府制撰。紹興五年補下州文學(xué)。事跡見陳振孫《直齋書錄解題》、王灼《碧雞漫志》。有《大聲集》五卷,不傳。趙萬里輯得二十九首。黃升則稱其詞“發(fā)妙音于律呂之中,運巧思于斧鑿之外,平而工,和而雅”(《花庵詞選》)。哲宗元佑時已以詩賦見稱于時。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時詩賦老手”。屢試不第,于是絕意仕進,縱情歌酒。徽宗政和初年,召試補官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。

        【長相思·雨原文及賞析】相關(guān)文章:

        相思原文,賞析03-03

        相思原文及賞析02-19

        相思原文、翻譯及賞析10-09

        《相思》原文、翻譯及賞析10-22

        《相思》的原文、翻譯及賞析01-09

        相思原文翻譯及賞析06-04

        相思-王維原文翻譯及賞析01-09

        《長相思》原文翻譯及賞析09-23

        相思原文翻譯及賞析15篇06-04

        相思原文翻譯及賞析(15篇)06-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>