題竹林寺原文翻譯及賞析3篇
題竹林寺原文翻譯及賞析1
題竹林寺原文:
歲月人間促,
煙霞此地多。
殷勤竹林寺,
更得幾回過(guò)!
翻譯:
歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒(méi)有因?yàn)闀r(shí)過(guò)境遷而消散。
因?yàn)閻?ài)這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來(lái)欣賞這美景了。
賞析:
隱士多為思想家,從朱放的詩(shī)句里讀者可以領(lǐng)悟他對(duì)人生對(duì)社會(huì)的感受!额}竹林寺》中有著詩(shī)人對(duì)時(shí)間流逝,世事難料的傷懷。
竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會(huì)有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經(jīng)和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩(shī)里用到了“促”這個(gè)字。因?yàn)檫@歲月的催促,詩(shī)人難以預(yù)料自己還有多少機(jī)會(huì)能來(lái)欣賞美麗的風(fēng)景,所以用到了“更”這個(gè)字。前后的呼應(yīng)用在這里很恰當(dāng),既加深了感情的表達(dá)力度又使全詩(shī)有了整體的美感,很緊湊不拖沓。可以說(shuō)此詩(shī)的最長(zhǎng)處不是對(duì)竹林寺煙霞的描繪,而是這種對(duì)感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實(shí)就是這種前后呼應(yīng)的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡(jiǎn)意賅。當(dāng)然這是一種邏輯應(yīng)用,要真正做到還需對(duì)素材很好的運(yùn)用。絕對(duì)不是前面有幾個(gè)詞在文章最后依然用幾個(gè)詞就行的,《題竹林寺》可以說(shuō)是一個(gè)范例,讀者多琢磨一下就會(huì)體味了。
題竹林寺原文翻譯及賞析2
原文:
歲月人間促,煙霞此地多。
殷勤竹林寺,更得幾回過(guò)!
譯文
歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒(méi)有因?yàn)闀r(shí)過(guò)境遷而消散。因?yàn)閻?ài)這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來(lái)欣賞這美景了。
注釋
竹林寺:在廬山仙人洞旁。
殷勤:親切的情意。
過(guò)(音guō):訪問(wèn)。
賞析:
隱士多為思想家,從朱放的詩(shī)句里讀者可以領(lǐng)悟他對(duì)人生對(duì)社會(huì)的感受!额}竹林寺》中有著詩(shī)人對(duì)時(shí)間流逝,世事難料的傷懷。
竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會(huì)有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經(jīng)和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩(shī)里用到了“促”這個(gè)字。因?yàn)檫@歲月的催促,詩(shī)人難以預(yù)料自己還有多少機(jī)會(huì)能來(lái)欣賞美麗的風(fēng)景,所以用到了“更”這個(gè)字。前后的呼應(yīng)用在這里很恰當(dāng),既加深了感情的表達(dá)力度又使全詩(shī)有了整體的美感,很緊湊不拖沓。可以說(shuō)此詩(shī)的最長(zhǎng)處不是對(duì)竹林寺煙霞的描繪,而是這種對(duì)感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實(shí)就是這種前后呼應(yīng)的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡(jiǎn)意賅。當(dāng)然這是一種邏輯應(yīng)用,要真正做到還需對(duì)素材很好的運(yùn)用。絕對(duì)不是前面有幾個(gè)詞在文章最后依然用幾個(gè)詞就行的,《題竹林寺》可以說(shuō)是一個(gè)范例,讀者多琢磨一下就會(huì)體味了。
題竹林寺原文翻譯及賞析3
題竹林寺
歲月人間促,煙霞此地多。
殷勤竹林寺,更得幾回過(guò)。
翻譯/譯文
歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒(méi)有因?yàn)闀r(shí)過(guò)境遷而消散。因?yàn)閻?ài)這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來(lái)欣賞這美景了。
注釋
(1)竹林寺:在廬山仙人洞旁。
。2)殷勤:親切的情意。
(3)過(guò)音“鍋”:訪問(wèn)。
譯文:人生苦短歲月匆匆,煙霞繚繞,清新幽靜,此處美景多。情深意厚的`竹林寺啊,我這一生能有幾次游訪?
賞析/鑒賞
隱士多為思想家,從朱放的詩(shī)句里讀者可以領(lǐng)悟他對(duì)人生對(duì)社會(huì)的感受!额}竹林寺》中有著詩(shī)人對(duì)時(shí)間流逝,世事難料的傷懷。
竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會(huì)有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經(jīng)和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩(shī)里用到了“促”這個(gè)字。因?yàn)檫@歲月的催促,詩(shī)人難以預(yù)料自己還有多少機(jī)會(huì)能來(lái)欣賞美麗的風(fēng)景,所以用到了“更”這個(gè)字。前后的呼應(yīng)用在這里很恰當(dāng),既加深了感情的表達(dá)力度又使全詩(shī)有了整體的美感,很緊湊不拖沓?梢哉f(shuō)此詩(shī)的最長(zhǎng)處不是對(duì)竹林寺煙霞的描繪,而是這種對(duì)感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實(shí)就是這種前后呼應(yīng)的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡(jiǎn)意賅。當(dāng)然這是一種邏輯應(yīng)用,要真正做到還需對(duì)素材很好的運(yùn)用。絕對(duì)不是前面有幾個(gè)詞在文章最后依然用幾個(gè)詞就行的,《題竹林寺》可以說(shuō)是一個(gè)范例,讀者多琢磨一下就會(huì)體味了。
【題竹林寺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
題竹林寺原文、翻譯、賞析03-17
題竹林寺原文翻譯及賞析07-04
朱放《題竹林寺》原文翻譯及賞析07-12
題竹林寺原文、翻譯、賞析3篇03-17
《題竹林寺》翻譯賞析12-30
《題柳》原文及翻譯賞析03-07
闕題的原文翻譯及賞析05-13
闕題原文、翻譯、賞析10-27
題菊花原文翻譯賞析02-07
《闕題》原文及翻譯賞析11-13