1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 憶梅原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-22 13:13:35 古籍 我要投稿

        憶梅原文翻譯及賞析4篇

        憶梅原文翻譯及賞析1

          憶梅

          定定住天涯,依依向物華。

          寒梅最堪恨,長作去年花。

          古詩簡介

          《憶梅》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首五絕,為詩人在梓州幕府生活時所寫。此詩通過描寫春日游玩,不見梅花這件事情,來表達了詩人因懷才不遇,流離輾轉(zhuǎn)而感到的憤懣頹唐的思想感情。全詩渾然天成,一意貫串,并無刻意雕鏤,枝蔓曲折,顯得潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),在曲折中見渾成,在繁多中見統(tǒng)一,達到有神無跡的境界。

          翻譯/譯文

          滯留在遠離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著物華。

          寒梅最能惹起人們怨恨,老是被當作去年開的花。

          注釋

         、哦ǘǎ簻舨粍。唐時俗語,類今之“牢牢”。住:一作“任”。天涯:此指遠離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。

          ⑵物華:萬物升華,指春天的景物。

         、呛罚涸缑,多于嚴冬開放?昂蓿嚎珊。恨:悵恨,遺憾。

          ⑷長:經(jīng)常,老是。去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。

          賞析/鑒賞

          這是李商隱任職于梓州柳仲郢幕府后期之作。此詩寫在百花爭艷的春天,在作詩之時寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。此詩是李商隱所作的一首詠物詩。

          首先是一句“定定住天涯”,可看得出一開始詩人的思緒并不在梅花上面,而是因為滯留異鄉(xiāng)而苦。梓州(今四川三臺)離長安一千八百余里,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。獨居異鄉(xiāng),寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數(shù)年,意緒之無聊郁悶更可想而知。這句就是這個痛苦靈魂的心聲。定定即是“死死地”、“牢牢地”,詩人感到自己竟象是永遠地被釘死在這異鄉(xiāng)的土地上了。這里,有強烈的苦悶,有難以名狀的厭煩,也有無可奈何的悲哀。屈復評此句說:“‘定定’字俚語入詩卻雅!边@個“雅”,似乎可以理解為富于藝術(shù)表現(xiàn)力。

          為思鄉(xiāng)之情、留滯之悲所苦的詩人,精神上不能不尋找慰藉,于是轉(zhuǎn)出第二句:“依依向物華!痹娙嗽诎倩幤G的春色面前似乎暫時得到了安慰,從內(nèi)心深處升起一種對美好事物無限依戀的柔情。一、二兩句,感情似乎截然相反,實際上“依依向物華”之情即因“定定住天涯”而生,兩種相反的感情卻是相通的。

          “寒梅最堪恨,長作去年花!比、四兩句,詩境又出現(xiàn)更大的轉(zhuǎn)折。面對姹紫嫣紅的“物華”,詩人不禁想到了梅花。它先春而開,到百花盛開時,卻早花凋香盡,詩人遺憾之余,便不免對它怨恨起來了。由“向物華”而憶梅,這是一層曲折;由憶梅而恨梅,這又是一層曲折!昂蕖闭恰皯洝钡陌l(fā)展與深化,正像深切期待的失望會轉(zhuǎn)化為怨恨一樣。

          但這只是一般人的心理。對于李商隱來說,卻有更內(nèi)在的原因。“寒梅”先春而開、望春而凋的特點,使詩人很自然地聯(lián)想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登,但依舊懷才不遇,緊接著的便是一系列不幸和打擊,到入川以后,已經(jīng)是“克意事佛,方愿打鐘掃地,為清涼山行者”(《樊南乙集序》),意緒頗為頹唐了。這早秀先凋,不能與百花共享春天溫暖的“寒梅”,正是詩人自己的寫照。詩人在《十一月中旬扶風界風梅花》詩中,也曾發(fā)出同樣的感嘆:“為誰成早秀?不待作年芳!狈菚r而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“長作去年花”的“寒梅”,都是詩人不幸身世的象征。正因為看到或想到它,就會觸動早秀先凋的身世之悲,詩人自然不免要發(fā)出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。詩寫到這里,黯然而收,透出一種不言而神傷的情調(diào)。

          這首《憶梅》,意極曲折,卻并不給人以散漫破碎、雕琢傷真之感,關(guān)鍵在于層層轉(zhuǎn)折都離不開詩人沉淪羈泊的身世。這樣一來,便顯得此詩潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),在曲折中見渾成,在繁多中見統(tǒng)一,達到有神無跡的境界。

        憶梅原文翻譯及賞析2

          原文:

          定定住天涯,依依向物華。

          寒梅最堪恨,常作去年花。

          譯文:

          滯留在遠離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著春天的景物。

          寒梅最能惹起人們怨恨,因為老是被當作去年開的花。

          注釋:

          定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。

          天涯:此指遠離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。

          物華:萬物升華,指春天的景物。

          寒梅:早梅,多于嚴冬開放。

          恨:悵恨,遺憾。

          去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。

          賞析:

          這是李商隱作幕梓州后期之作,為詠梅而寓意之詩。寫在百花爭艷的春天,寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。

          一開始詩人的思緒并不在梅花上面,則是為留滯異鄉(xiāng)而苦。梓州(州治在今四川三臺)離長安一千八百余里,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。獨居異鄉(xiāng),寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數(shù)年,意緒之無聊郁悶更可想而知!岸ǘㄗ√煅摹保褪沁@個痛苦靈魂的心聲。定定,猶“死死地”、“牢牢地”,詩人感到自己竟象是永遠地被釘死在這異鄉(xiāng)的土地上了。這里,有強烈的苦悶,有難以名狀的厭煩,也有無可奈何的悲哀。屈復說:“‘定定’字俚語入詩卻雅。”這個“雅”,似乎可以理解為富于藝術(shù)表現(xiàn)力。

          為思鄉(xiāng)之情、留滯之悲所苦的詩人,精神上不能不尋找慰藉,于是轉(zhuǎn)出第二句:“依依向物華!蔽锶A,指眼前美好的春天景物。依依,形容面對美好春色時親切留連的意緒。詩人在百花爭艷的春色面前似乎暫時得到了安慰,從內(nèi)心深處升起一種對美好事物無限依戀的柔情。一、二兩句,感情似乎截然相反,實際上“依依向物華”之情即因“定定住天涯”而生,兩種相反的感情卻是相通的。

          “寒梅最堪恨,長作去年花!比⑺膬删,詩境又出現(xiàn)更大的轉(zhuǎn)折。面對姹紫嫣紅的“物華”,詩人不禁想到了梅花。它先春而開,到百花盛開時,卻早花凋香盡,詩人遺憾之余,便不免對它怨恨起來了。由“向物華”而憶梅,這是一層曲折;由憶梅而恨梅,這又是一層曲折。“恨”正是“憶”的發(fā)展與深化,正像深切期待的失望會轉(zhuǎn)化為怨恨一樣。

          但這只是一般人的心理。對于李商隱來說,卻有更內(nèi)在的原因。“寒梅”先春而開、望春而凋的特點,使詩人很自然地聯(lián)想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登;然而緊接著便是一系列不幸和打擊,到入川以后,已經(jīng)是“克意事佛,方愿打鐘掃地,為清涼山行者”(《樊南乙集序》),意緒頗為頹唐了。這早秀先凋,不能與百花共享春天溫暖的“寒梅”,正是詩人自己的寫照。詩人在《十一月中旬扶風界風梅花》詩中,也曾發(fā)出同樣的感嘆:“為誰成早秀?不待作年芳!狈菚r而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“長作去年花”的“寒梅”,都是詩人不幸身世的象征。正因為看到或想到它,就會觸動早秀先凋的身世之悲,詩人自然不免要發(fā)出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。詩寫到這里,黯然而收,透出一種不言而神傷的情調(diào)。

          五言絕句,貴天然渾成,一意貫串,忌刻意雕鏤,枝蔓曲折。這首《憶梅》,“意極曲折”(紀昀評語),卻并不給人以散漫破碎、雕琢傷真之感,關(guān)鍵在于層層轉(zhuǎn)折都離不開詩人沉淪羈泊的身世。這樣,才能潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),在曲折中見渾成,在繁多中見統(tǒng)一,達到有神無跡的境界。

        憶梅原文翻譯及賞析3

          原文:

          憶梅

          定定住天涯,依依向物華。

          寒梅最堪恨,常作去年花。

          譯文:

          滯留在遠離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著春天的景物。

          寒梅最能惹起人們怨恨,因為老是被當作去年開的.花。

          注釋:

          1、定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。

          2、天涯:此指遠離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。

          3、物華:萬物升華,指春天的景物。

          4、寒梅:早梅,多于嚴冬開放。

          5、恨:悵恨,遺憾。

          6、去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。

          賞析:

          此詩是李商隱所作的一首詠物詩。

          首先是一句“定定住天涯”,可看得出一開始詩人的思緒并不在梅花上面,而是因為滯留異鄉(xiāng)而苦。梓州(今四川三臺)離長安一千八百余里,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。獨居異鄉(xiāng),寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數(shù)年,意緒之無聊郁悶更可想而知。這句就是這個痛苦靈魂的心聲。定定即是“死死地”、“牢牢地”,詩人感到自己竟象是永遠地被釘死在這異鄉(xiāng)的土地上了。這里,有強烈的苦悶,有難以名狀的厭煩,也有無可奈何的悲哀。屈復評此句說:“‘定定’字俚語入詩卻雅!边@個“雅”,似乎可以理解為富于藝術(shù)表現(xiàn)力。

          為思鄉(xiāng)之情、留滯之悲所苦的詩人,精神上不能不尋找慰藉,于是轉(zhuǎn)出第二句:“依依向物華。”詩人在百花爭艷的春色面前似乎暫時得到了安慰,從內(nèi)心深處升起一種對美好事物無限依戀的柔情。一、二兩句,感情似乎截然相反,實際上“依依向物華”之情即因“定定住天涯”而生,兩種相反的感情卻是相通的。

          “寒梅最堪恨,長作去年花!比⑺膬删,詩境又出現(xiàn)更大的轉(zhuǎn)折。面對姹紫嫣紅的“物華”,詩人不禁想到了梅花。它先春而開,到百花盛開時,卻早花凋香盡,詩人遺憾之余,便不免對它怨恨起來了。由“向物華”而憶梅,這是一層曲折;由憶梅而恨梅,這又是一層曲折!昂蕖闭恰皯洝钡陌l(fā)展與深化,正像深切期待的失望會轉(zhuǎn)化為怨恨一樣。

          但這只是一般人的心理。對于李商隱來說,卻有更內(nèi)在的原因!昂贰毕却憾_、望春而凋的特點,使詩人很自然地聯(lián)想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登,但依舊懷才不遇,緊接著的便是一系列不幸和打擊,到入川以后,已經(jīng)是“克意事佛,方愿打鐘掃地,為清涼山行者”(《樊南乙集序》),意緒頗為頹唐了。這早秀先凋,不能與百花共享春天溫暖的“寒梅”,正是詩人自己的寫照。詩人在《十一月中旬扶風界風梅花》詩中,也曾發(fā)出同樣的感嘆:“為誰成早秀?不待作年芳!狈菚r而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“長作去年花”的“寒梅”,都是詩人不幸身世的象征。正因為看到或想到它,就會觸動早秀先凋的身世之悲,詩人自然不免要發(fā)出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。詩寫到這里,黯然而收,透出一種不言而神傷的情調(diào)。

          全詩看來,這首五言絕句,貴在天然渾成,一意貫串,并無刻意雕鏤,枝蔓曲折。這首《憶梅》,意極曲折,卻并不給人以散漫破碎、雕琢傷真之感,關(guān)鍵在于層層轉(zhuǎn)折都離不開詩人沉淪羈泊的身世。這樣一來,便顯得此詩潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),在曲折中見渾成,在繁多中見統(tǒng)一,達到有神無跡的境界。

        憶梅原文翻譯及賞析4

          江梅引·憶江梅 宋朝

          洪皓

          歲在壬戌,甫臨長至,張總侍御邀飲。眾賓皆退,獨留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家萬里”之句,仆曰:此詞殆為我作也。又聞本朝使命將至,感慨久之。既歸,不寢,追和四章,多用古人詩賦,各有一笑字,聊以自寬。如暗香、疏影、相思等語,雖甚奇,經(jīng)前人用者眾,嫌其一律,故輒略之。卒押吹字,非風即笛,不可易也。此方無梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出。(舊注:闕一首。此錄示鄉(xiāng)人者,北人謂之四笑江梅引)

          天涯除館憶江梅。幾枝開。使南來。還帶馀杭、春信到燕臺。準擬寒英聊慰遠,隔山水,應銷落,赴訴誰。

          空恁遐想笑摘蕊。斷回腸,思故里。漫彈綠綺。引三弄、不覺魂飛。更聽胡笳、哀怨淚沾衣。亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風,一夜吹。

          《江梅引·憶江梅》鑒賞

          這是一闕不同于一般的詠梅詞!作者并不著眼于梅花傲霜斗寒的使性、芬芳高潔的氣骨,在他筆下,梅花是故國家鄉(xiāng)的象征物。

          作為出使金國被羈押的宋臣,他堅貞不屈,但心中的痛苦又向誰去傾訴?聞說南宋使者將來,聽到歌手唱《江梅引梅“念此情,家萬里”之句,不禁思緒萬千,他想問使者江南梅花開幾枝?京城臨安有何佳音?他想得到故國梅花,但千里捎梅,花朵想必零落,他只能想像自己已回到故鄉(xiāng)摘梅花,彈一段《梅花三弄梅悠然銷魂,聽一曲胡笳然淚落。他希望頭插梅花,夢想成真,他又怕風吹花謝,一切成空。這層層思緒,詞人寫來就如抽絲剝繭般真切動人,無怪當時人們“爭傳寫焉”。(《容齋五筆梅說它:“每首有一”笑“字,北人謂之《四笑江梅引梅,爭傳寫焉!痹诋敃r是起了傳播愛國思想作用的。 )

          而在詞中,笑和吹堪稱句眼。笑寫出家中佳人的 美麗純情,更表現(xiàn)了他的思念;吹字,當沉迷在想象中時,現(xiàn)實又吹破了自己的一切幻想,真是肝腸寸斷啊 !

        【憶梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        憶梅原文翻譯及賞析08-16

        憶梅原文,翻譯,賞析03-08

        憶梅_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-26

        憶梅原文,翻譯,賞析4篇03-08

        江梅引·憶江梅原文、翻譯及賞析01-08

        憶梅原文及賞析08-20

        李商隱憶梅原文及賞析11-26

        《梅》原文及翻譯賞析03-06

        《憶梅》全詩翻譯賞析08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>