1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 答張五弟原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-17 20:17:44 古籍 我要投稿

        答張五弟原文翻譯及賞析2篇

        答張五弟原文翻譯及賞析1

          原文:

          終南有茅屋,前對終南山。

          終年無客常閉關(guān),終日無心長自閑。

          不妨飲酒復(fù)垂釣,君但能來相往還。

          譯文:

          終南山下有我的茅屋,茅屋正對著終南山。

          整年沒有客來柴門常關(guān),整天無所用心常覺心安。

          也不妨喝點(diǎn)酒釣釣魚,你只要能來就請常來玩。

          注釋:

          張五:即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱“張五弟”。

          終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西省西安市南。一稱南山,即狹義的秦嶺。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。

          終年:全年,一年到頭。長:一作“!。閉關(guān):閉門謝客,斷絕往來。謂不為塵事所擾。

          無心:佛教語,指解脫邪念的真心。

          垂釣:垂竿釣魚,喻隱居生活。

          但:只,只要。往還:交游,交往。

          賞析:

          這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達(dá)了對志趣相投的友人的真摯感情。

          從詩的內(nèi)容上看,此詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進(jìn)而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機(jī)心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設(shè)而常關(guān),流露出幾分寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達(dá)希望友人能經(jīng)常來聚會的心愿。

          從詩的寫法上看,全篇以詩代書,寫得樸實(shí)、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復(fù)的字眼和相同的句式。首二句連用兩個(gè)“終南”,使友人加深印象,突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時(shí)間意象。一個(gè)“終年”再疊加一個(gè)“終日”,兩個(gè)同一結(jié)構(gòu)的詩句反復(fù)、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復(fù)一日、年復(fù)一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個(gè)“終字”,兩個(gè)“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。

          全詩寫得輕松自然,毫不著力。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。

        答張五弟原文翻譯及賞析2

          《答張五弟》作品介紹

          《答張五弟》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第108首。

          《答張五弟》原文

          答張五弟

          作者:唐·王維

          終南有茅屋,前對終南山。

          終年無客長閉關(guān),終日無心長自閑。

          不妨飲酒復(fù)垂釣,君但能來相往還。

          《答張五弟》注釋

         、龠@首詩作于隱居終南期間。張五:張諲。

          《答張五弟》賞析

          這是詩人中年以后隱居終南山期間寫的一首贈答友人的小詩。張五弟,即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱張五弟。此時(shí),詩人仍在朝延任職,但由于對李林甫把持下的黑暗政治不滿,不愿同流合污,又不能與他們決裂,因而采取了半官半隱的方式,時(shí)常住在終南山中,在清寂的`林泉中尋求精神寄托。這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達(dá)了對志趣相投的友人的真熱感情。

          詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進(jìn)而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機(jī)心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設(shè)而長關(guān),流露出幾份寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達(dá)希望友人能經(jīng)常來聚會的心愿。全篇以詩代書,寫得樸實(shí)、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復(fù)的字眼和相同的句式。首二句連用兩個(gè)“終南”,使友人加深印象;突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時(shí)間意象。一個(gè)“終年”再疊加一個(gè)“終日”,兩個(gè)同一結(jié)構(gòu)的詩句重復(fù)、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復(fù)一日、年復(fù)一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個(gè)“終字”,兩個(gè)“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。

          《答張五弟》作者介紹

          王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱詩佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人?梢娡蹙S的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

          王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個(gè)整體。 更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的王維的詩全集欄目。

          山水田園詩派是盛唐時(shí)期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

          《答張五弟》繁體對照

          答張五弟

          作者:唐·王維

          終南有茅屋,前對終南山。

          終年無客長閉關(guān),終日無心長自閑。

          不妨飲酒複垂釣,君但能來相往還。

        【答張五弟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        答張五弟原文翻譯及賞析07-16

        《答張五弟》翻譯賞析04-30

        答張五弟翻譯和賞析06-01

        《答張五弟》詩歌賞析11-12

        王維《答張五弟》全詩賞析11-27

        《答張五弟》王維11-10

        《答張五弟》王維唐詩10-06

        《答張五弟》王維唐詩鑒賞09-09

        答蘇武書原文、翻譯、賞析08-05

        答蘇武書原文翻譯及賞析07-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>