1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 答張五弟原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-16 11:57:03 古籍 我要投稿

        答張五弟原文翻譯及賞析

          原文:

          答張五弟

          [唐代]王維

          終南有茅屋,前對終南山。

          終年無客常閉關,終日無心長自閑。

          不妨飲酒復垂釣,君但能來相往還。

          譯文及注釋:

          譯文

          終南山下有我的茅屋,茅屋正對著終南山。

          整年沒有客來柴門常關,整天無所用心常覺心安。

          也不妨喝點酒釣釣魚,你只要能來就請常來玩。

          注釋

          張五:即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱“張五弟”。

          終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西省西安市南。一稱南山,即狹義的秦嶺。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。

          終年:全年,一年到頭。長:一作“!薄i]關:閉門謝客,斷絕往來。謂不為塵事所擾。

          無心:佛教語,指解脫邪念的真心。

          垂釣:垂竿釣魚,喻隱居生活。

          但:只,只要。往還:交游,交往。

          賞析:

          這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達了對志趣相投的`友人的真摯感情。

          從詩的內容上看,此詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設而常關,流露出幾分寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達希望友人能經常來聚會的心愿。

          從詩的寫法上看,全篇以詩代書,寫得樸實、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復的字眼和相同的句式。首二句連用兩個“終南”,使友人加深印象,突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時間意象。一個“終年”再疊加一個“終日”,兩個同一結構的詩句反復、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復一日、年復一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個“終字”,兩個“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。

          全詩寫得輕松自然,毫不著力。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。

        【答張五弟原文翻譯及賞析】相關文章:

        答陸澧原文翻譯及賞析01-10

        《戲答元珍》原文、翻譯及賞析02-06

        答蘇武書原文,翻譯,賞析01-04

        《答張十一》唐詩原文及鑒賞11-07

        沁園春·答九華葉賢良原文翻譯及賞析07-16

        《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯賞析07-15

        《沁園春·答九華葉賢良》原文、翻譯及賞析02-25

        沁園春·答九華葉賢良原文、翻譯及賞析01-07

        答武陵太守_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        答龐參軍_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>