1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 麥秀歌原文翻譯及賞析

        時間:2021-05-14 15:07:56 古籍 我要投稿

        麥秀歌原文翻譯及賞析

        麥秀歌原文翻譯及賞析1

          麥秀歌

          麥秀漸漸兮,禾黍油油。

          彼狡童兮,不與我好兮。

          翻譯

          麥子吐穗,豎起尖尖麥芒;枝葉光潤,莊稼茁壯生長。

          哦,那個頑劣的渾小子啊,不愿意同我友好交往。

          注釋

          麥秀:指麥子秀發(fā)而未實。

          漸漸:形容麥芒是形狀。

          禾黍:泛指黍稷稻麥等糧食作物。

          油油:形容濃密而飽滿潤澤的樣子。

          彼:那。

          狡童:美少年。這里是貶稱,后借指壯狡昏亂的國君。

          不與我好兮:《尚書大傳》作“不我好仇”。

          創(chuàng)作背景

          《麥秀歌》當作于西周初年。箕子在分封到朝鮮后,有一次去周朝朝拜,路過原來商朝的都城朝歌,看到城墻宮室毀壞,長滿了野生的禾黍。箕子對于商朝由于商紂王的昏庸而滅亡感到非常傷心,想大哭一場來祭奠,可是此時已是周朝,自己還作了周朝的諸侯,于理不合;偷偷的哭泣幾聲,又近乎婦人;于是無奈之下,寫下了千古傳唱的《麥秀歌》。

          賞析

          《麥秀歌》是中國現(xiàn)存最早的文人詩。在此之前,據(jù)傳夏啟曾作有《九辨》《九問》,其詞早已失傳,夏商之際有《刺奢篇》,但作者已失考。

          《麥秀歌》是富于感情而為血和淚的文學,它抒發(fā)了作者對殷紂王不聽勸諫反而加害忠良的.痛苦、憤懣心情!胞溞銤u漸兮,禾黍油油”:麥子吐穗,禾黍茁壯,本是一番喜人的豐收景象。然而,對于亡國之人,感念故國的覆滅,心頭自別有一種滋味。這種可貴的故土情愫,曾引起歷代無數(shù)仁人志士的深切共鳴。晉文學家向秀《思舊賦》謂:“瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟!彼挝膶W家王安石《金陵懷古四首》其一云:“黍離麥秀從來事,且置興亡近酒缸!焙笕顺R浴胞溞恪、“黍離”并舉,寄托深切的亡國之痛。

          殷紂王暴虐無道,箕子苦諫不聽,導(dǎo)致殷商滅亡;幽慷靡笊虒m室化為一片廢墟,悲從中來,此詩是他故國情思的自然流溢!氨私仆猓慌c我好兮!”紂王的拒諫,致使殷商亡國,這悲慟永遠成為詩人心頭的創(chuàng)傷。他悲戚、憤懣、憂慮,可謂百感交集。

          此詩語言樸實生動,其藝術(shù)手法對后代詩歌具有相當?shù)挠绊,比如以“興”發(fā)端(麥秀漸漸,禾黍油油),重章疊字的運用等,在后世民歌中得到了發(fā)展,其假借男女私情而抒發(fā)政治懷抱,到戰(zhàn)國時屈原的詩歌里得到了充分的發(fā)揚光大。詩中疊字“漸漸”“油油”的運用,語氣詞“兮”的安置,形成一種音律美,達到聲情相生的完美境地,顯出與《詩經(jīng)》一脈相承的藝術(shù)特征。尤其是末兩句“彼狡童兮,不與我好兮”,聲口、措辭乃至句式都與《國風·鄭風·狡童》“彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮”極其相似?梢娤惹卦姼柙谠姷囊饩澈托问缴嫌幸环N內(nèi)在的淵源關(guān)系。

        麥秀歌原文翻譯及賞析2

          原文:

          麥秀歌

          麥秀漸漸兮,禾黍油油。

          彼狡童兮,不與我好兮。

          譯文:

          麥子吐穗,豎起尖尖麥芒;枝葉光潤,莊稼茁壯生長。

          哦,那個頑劣的渾小子啊,不愿意同我友好交往。

          注釋:

         、披溞悖褐耕溩有惆l(fā)而未實。

         、茲u(jiān)漸:形容麥芒是形狀!豆艠犯肪砭抛鳌笆`(jiān)蔪”。

          ⑶禾黍(shǔ):泛指黍稷稻麥等糧食作物。油油:形容濃密而飽滿潤澤的樣子。

          ⑷彼:那。狡(jiǎo)童:美少年。這里是貶稱,后借指壯狡昏亂的國君!对娊(jīng)·鄭風》有《狡童》篇,內(nèi)容與此無涉。

         、刹慌c我好(hǎo)兮:《尚書大傳》作“不我好仇”。《御覽》、樂府同!段倪x》注作“不我好”。

          賞析:

          《麥秀歌》是中國現(xiàn)存最早的文人詩。在此之前,據(jù)傳夏啟曾作有《九辨》《九問》,其詞早已失傳,夏商之際有《刺奢篇》,但作者已失考。

          《麥秀歌》是富于感情而為血和淚的文學,它抒發(fā)了作者對殷紂王不聽勸諫反而加害忠良的痛苦、憤懣心情。“麥秀漸漸兮,禾黍油油”:麥子吐穗,禾黍茁壯,本是一番喜人的豐收景象。然而,對于亡國之人,感念故國的覆滅,心頭自別有一種滋味。這種可貴的故土情愫,曾引起歷代無數(shù)仁人志士的深切共鳴。晉文學家向秀《思舊賦》謂:“瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟!彼挝膶W家王安石《金陵懷古四首》其一云:“黍離麥秀從來事,且置興亡近酒缸!焙笕顺R浴胞溞恪、“黍離”并舉,寄托深切的亡國之痛。

          殷紂王暴虐無道,箕子苦諫不聽,導(dǎo)致殷商滅亡;幽慷靡笊虒m室化為一片廢墟,悲從中來,此詩是他故國情思的自然流溢!氨私仆猓慌c我好兮!”紂王的拒諫,致使殷商亡國,這悲慟永遠成為詩人心頭的創(chuàng)傷。他悲戚、憤懣、憂慮,可謂百感交集。

          此詩語言樸實生動,其藝術(shù)手法對后代詩歌具有相當?shù)挠绊,比如以“興”發(fā)端(麥秀漸漸,禾黍油油),重章疊字的運用等,在后世民歌中得到了發(fā)展,其假借男女私情而抒發(fā)政治懷抱,到戰(zhàn)國時屈原的詩歌里得到了充分的發(fā)揚光大。詩中疊字“漸漸”“油油”的運用,語氣詞“兮”的安置,形成一種音律美,達到聲情相生的完美境地,顯出與《詩經(jīng)》一脈相承的藝術(shù)特征。尤其是末兩句“彼狡童兮,不與我好兮”,聲口、措辭乃至句式都與《國風·鄭風·狡童》“彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮”極其相似。可見先秦詩歌在詩的意境和形式上有一種內(nèi)在的淵源關(guān)系。

        【麥秀歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        《大德歌·冬》原文及翻譯賞析02-15

        哥舒歌原文翻譯及賞析02-08

        長恨歌原文賞析及翻譯10-21

        長恨歌原文及翻譯賞析10-02

        彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

        和項王歌原文翻譯及賞析02-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>