1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 慶清朝慢·踏青原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-06-11 18:22:32 古籍 我要投稿

        慶清朝慢·踏青原文翻譯及賞析

        慶清朝慢·踏青原文翻譯及賞析1

          原文:

          調(diào)雨為酥,催冰做水,東君分付春還。何人便將輕暖,點(diǎn)破殘寒。結(jié)伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。煙郊外,望中秀色,如有無間。

          晴則個(gè),陰則個(gè),饾饤得天氣,有許多般。須教鏤花撥柳,爭(zhēng)要先看。不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑。東風(fēng)巧,盡收翠綠,吹在眉山。

          譯文

          春神東君吩咐春回大地,細(xì)雨成酥,寒冰化水。又是誰用輕暖趕走了尚未消盡的寒意?還是穿著鞋面繡有雙鸞的繡花鞋,一起結(jié)伴野外踏青去好。在煙霧彌漫的郊野,看到的優(yōu)美的景色均在若有若無中。

          天一會(huì)兒晴,一會(huì)陰,晴晴陰陰間雜著,變化萬端。撩動(dòng)花兒,撥弄柳絲,爭(zhēng)先恐后。一不小心腳踏進(jìn)泥淖里,泥漿得羅襪斑斑點(diǎn)點(diǎn),惹得姑娘們緊鎖眉黛,恰是乖巧的春風(fēng),收盡滿川翠綠,都吹到她們的眉毛上。

          注釋

          1、慶清朝慢:王觀創(chuàng)調(diào)。一作《慶清朝》。雙調(diào)九十七字,平韻格。

          2、東君:司春之神。古亦稱太陽為東君。

          3、輕暖:微暖。

          4、小雙鸞:鞋面所繡之雙鸞圖案。

          5、煙郊:月色朦朧或煙霧彌漫的郊野。

          6、望中:視野之中。

          7、則個(gè):表示動(dòng)作進(jìn)行時(shí)之語助詞,近于“著”或“者”。全句意思相當(dāng)于“有時(shí)晴,有時(shí)陰”。

          8、饾饤(dòu dìng):原意指將食品混雜。此處比喻天氣雜亂,雜湊堆砌,含幽默語氣。

          9、鏤花:一作“撩花”。

          10、吳綾:吳地所產(chǎn)綾羅絲綢。

          11、香泥:芳香的泥土。

          12、眉山:女子秀麗的雙眉。《西京雜記》卷二:“文君(卓文君)姣好,眉色如望遠(yuǎn)山!

          賞析:

          這首詞詠踏青,以工麗、尖新的筆觸,從春日里天氣的變化和姑娘們的踏青活動(dòng)兩方面入手來描繪春景,將兩者和諧地組合成一幅風(fēng)流楚楚、生意盎然的春景圖。王觀詞內(nèi)容單薄,境界狹小,不出傳統(tǒng)格調(diào),但構(gòu)思新穎,造語佻麗,藝術(shù)上有他的特色。

          起首兩句打破了一般詞中寫春景的套路,另辟蹊徑,寫出了初春時(shí)節(jié)人們不大注意的自然景物的變化:雨變成酥,冰化為水。韓愈《早春呈水部張十八員外》有“天街小雨潤(rùn)如酥”之句,“如酥”正是早春之雨的特色,這里深入一步說“調(diào)雨為酥”,與“催冰做水”一起,突出春神主持造化的本領(lǐng),把大自然的運(yùn)行,用“東君分付”四字加以形象化。有了春水的滋潤(rùn),大地將勃發(fā)出無限生機(jī),百花爭(zhēng)妍的日子定會(huì)來到。濃郁的春意,盡括在這三句之中,可以說是對(duì)“東君”的贊歌。這三句實(shí)際上是一個(gè)整體,前兩句乃由后一句生發(fā)而出,在意思的順序上,當(dāng)是第三句在前,前兩句在后,詞人把它們倒置過來,先畫龍而后點(diǎn)睛,更有搖曳生姿之妙。三句之后,接下去是“何人便將輕暖,點(diǎn)破殘寒?”這個(gè)疑問句式表明已到殘寒盡退、到輕暖的時(shí)候。這是何人主使的呢?當(dāng)然仍是“東君”。這個(gè)疑問句式,既是為了鋪敘的跌宕生姿,也是為了使人們對(duì)春天的到來,應(yīng)向造福于人的'“東君”表示深深的敬意!敖Y(jié)伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞!睂懗弥p暖的天氣,姑娘們結(jié)伴而行,野外踏青!捌筋^鞋子小雙鸞”正是詞人別具匠心的地方,此處先把它提出來作為下文的伏筆!盁熃纪猓行闵,如有無間!被猛蹙S《漢江臨眺》詩中的名句,用來寫踏青的姑娘們?cè)谝巴馑吹降拿悦悦擅傻男闵。這樣,不僅寫出了陽春煙景,且可從“望中”二字體會(huì)到姑娘們愉悅的心情。

          過片三句運(yùn)用口語,生動(dòng)地描繪出天氣的變化,活潑而有意趣。賀裳在他所作的《皺水軒詞筌》里提出了兩個(gè)“個(gè)”字用得妙,頗有見地。而“饾饤”一詞則用得更具神采,有了這個(gè)詞,前兩個(gè)“個(gè)”字的“弄姿”才顯示出來。天氣的陰晴無常,使得踏青的姑娘們的情緒起了變化,她們要趕快一攬春景之勝:“須教鏤花撥柳,爭(zhēng)要先看!睂懗隽怂齻兛椿ㄒ捔募鼻行那榕c行動(dòng),“鏤”、“撥”兩字用得很工,仿佛可以聽到她們清脆的笑聲,看到她們輕盈的體態(tài)。她們只顧忘情地歡笑,“不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑!币徊恍⌒哪_踏進(jìn)泥淖里,濁漿濺涴了她們的羅襪,而前面寫的“小雙鸞”更是沾滿污泥。無限珍惜的心情使她們笑容頓斂,雙眉緊鎖,“東風(fēng)巧,盡收翠綠,吹在眉山!薄懊忌健钡涑觥段骶╇s記》謂卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若芙蓉”。踏青姑娘們的蛾眉,本來是淡淡的,但眉頭一皺,黛色集聚,好像大地上所有的翠綠全被靈巧的東風(fēng)吹在上邊。詞人捕捉住踏青的姑娘們一瞬間的感情變化,用幽默、風(fēng)趣的夸張手法,寫出了她們有點(diǎn)尷尬的神情。

          此詞一反尋常春景詞的套路,繞開和風(fēng)煦日、龐柳嬌花之類的意象,另辟蹊徑,巧麗造境,在同類作品中別開生面,給人以耳目一新的感覺。

        慶清朝慢·踏青原文翻譯及賞析2

          原文:

          調(diào)雨為酥,催冰做水,東君分付春還。

          何人便將輕暖,點(diǎn)破殘寒。

          結(jié)伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。

          煙郊外,望中秀色,如有無間。

          晴則個(gè),陰則個(gè),餖飣得天氣,有許多般。

          須教鏤花撥柳,爭(zhēng)要先看。

          不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑。

          東風(fēng)巧,盡收翠綠,吹在眉山。

          譯文:

          春神東君吩咐春回大地,細(xì)雨成酥,寒冰還水。又是誰用輕暖趕走了尚未消盡的寒意?還是穿著鞋面繡有雙鸞的繡花鞋,一起結(jié)伴野外踏青去好。在煙霧彌漫的郊野,看到的優(yōu)美的景色均在若有若無中。

          天一會(huì)兒晴,一會(huì)陰,晴晴陰陰間雜著,變還萬端。撩動(dòng)花兒,撥弄柳絲,爭(zhēng)先恐后。一不小心腳踏進(jìn)泥淖里,泥漿得羅襪斑斑點(diǎn)點(diǎn),惹得姑娘們緊鎖眉黛,恰是乖巧的春風(fēng),收盡滿川翠綠,都吹到她們的眉毛上。

          注釋:

          1。慶清朝慢:王觀創(chuàng)調(diào)。一作《慶清朝》。雙調(diào)九十七字,平韻格。

          2。東君:司春之神。古亦稱太陽為東君。

          3。輕暖:微暖。

          4。小雙鸞:鞋面所繡之雙鸞圖案。

          5。煙郊:月色朦朧或煙霧彌漫的郊野。

          6。望中:視野之中。

          7。則個(gè):表示動(dòng)作進(jìn)行1之語助詞,近于“著”或“者”。全句意思相當(dāng)于“有1晴,有1陰”。

          8。饾饤(dòu dìng):原意指將食品混雜。此處比喻天氣雜亂,雜湊堆砌,含幽默語氣。

          9。鏤花:一作“撩花”。

          10。吳綾:吳地所產(chǎn)綾羅絲綢。

          11。香泥:芳香的泥土。

          12。眉山:女子秀麗的雙眉!段骶╇s記》卷二:“文君(卓文君)姣好,眉色如望遠(yuǎn)山。”

          賞析:

          這首詞以工麗、尖新的筆觸,從春日里天氣的變化和姑娘們的踏青活動(dòng)兩方面入手來描繪春景,將兩者和諧地組合成一幅風(fēng)流楚楚、生意盎然的春景圖。

          全詞在鋪敘與描寫的技巧、手法上繼承和發(fā)展了柳永的藝術(shù)表現(xiàn)方法,而在內(nèi)容上又富有生活氣息,讀來令人耳目為之一新。

          起首兩句打破了一般詞中寫春景的套路,另辟蹊徑,寫出了初春時(shí)節(jié)人們不大注意的自然景物的變化:雨變成酥,冰化為水。韓愈《早春呈水部張十八員外》有“天街小雨潤(rùn)如酥”之句,“如酥”正是早春之雨的特色,這里深入一步說“調(diào)雨為酥”,與“催冰做水”一起,突出春神主持造化的本領(lǐng),把大自然的運(yùn)行,用“東君分付”四字加以形象化。有了春水的滋潤(rùn),大地將勃發(fā)出無限生機(jī),百花爭(zhēng)妍的日子定會(huì)來到。濃郁的春意,盡括在這三句之中,可以說是對(duì)“東君”的贊歌。這三句實(shí)際上是一個(gè)整體,前兩句乃由后一句生發(fā)而出,在意思的順序上,當(dāng)是第三句在前,前兩句在后,詞人把它們倒置過來,先畫龍而后點(diǎn)睛,更有搖曳生姿之妙。三句之后,接下去是“何人便將輕暖,點(diǎn)破殘寒?”這個(gè)疑問句式表明已到殘寒盡退、到輕暖的時(shí)候。這是何人主使的呢?當(dāng)然仍是“東君”。這個(gè)疑問句式,既是為了鋪敘的跌宕生姿,也是為了使人們對(duì)春天的到來,應(yīng)向造福于人的“東君”表示深深的敬意!敖Y(jié)伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞!睂懗弥p暖的天氣,姑娘們結(jié)伴而行,野外踏青!捌筋^鞋子小雙鸞”正是詞人別具匠心的地方,此處先把它提出來作為下文的伏筆!盁熃纪,望中秀色,如有無間!被猛蹙S《漢江臨眺》詩中的名句,用來寫踏青的姑娘們?cè)谝巴馑吹降拿悦悦擅傻男闵。這樣,不僅寫出了陽春煙景,且可從“望中”二字體會(huì)到姑娘們愉悅的心情。

          過片三句運(yùn)用口語,生動(dòng)地描繪出天氣的變化,活潑而有意趣。賀裳在他所作的《皺水軒詞筌》里說:“險(xiǎn)麗,貴矣,須泯其鏤劃之痕乃佳。如蔣捷‘燈搖縹暈茸窗冷’,可謂工矣,覺斧痕猶在。如王通叟春游曰:‘晴則個(gè),陰則個(gè)’云云,則痕跡都無,真猶石尉香塵,漢皇掌上也。兩‘個(gè)’字尤弄姿無限!

          賀氏提出了兩個(gè)“個(gè)”字用得妙,頗有見地。而“饾饤”一詞則用得更具神采,有了這個(gè)詞,前兩個(gè)“個(gè)”字的“弄姿”才顯示出來。天氣的陰晴無常,使得踏青的姑娘們的情緒起了變化,她們要趕快一攬春景之勝:“須教鏤花撥柳,爭(zhēng)要先看!睂懗隽怂齻兛椿ㄒ捔募鼻行那榕c行動(dòng),“鏤”、“撥”兩字用得很工,仿佛可以聽到她們清脆的笑聲,看到她們輕盈的體態(tài)。

          她們只顧忘情地歡笑,“不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑!币徊恍⌒哪_踏進(jìn)泥淖里,濁漿濺涴了她們的羅襪,而前面寫的“小雙鸞”更是沾滿污泥。無限珍惜的心情使她們笑容頓斂,雙眉緊鎖,“東風(fēng)巧,盡收翠綠,吹在眉山!薄懊忌健钡涑觥段骶╇s記》謂卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若芙蓉”。踏青姑娘們的蛾眉,本來是淡淡的,但眉頭一皺,黛色集聚,好象大地上所有的翠綠全被靈巧的東風(fēng)吹在上邊。詞人捕捉住踏青的姑娘們一瞬間的感情變化,用幽默、風(fēng)趣的夸張手法,寫出了她們有點(diǎn)尷尬的神情。

          此詞一反尋常春景詞的套路,繞開和風(fēng)煦日、龐柳嬌花之類的意象,另辟蹊徑,巧麗造境,在同類作品中別開生面,給人以耳目一新的感覺。

        【慶清朝慢·踏青原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        慶清朝慢·踏青原文及賞析08-16

        慶清朝慢·踏青 原文及賞析08-18

        《慶清朝慢·踏青》原文、譯文及賞析04-26

        《慶清朝慢·踏青》王觀宋詞注釋翻譯賞析04-12

        關(guān)于慶清朝慢的詩歌賞析11-22

        慶清朝·榴花原文及賞析05-23

        慶清朝·禁幄低張?jiān)、翻譯及賞析01-07

        慶清朝·禁幄低張?jiān)姆g及賞析06-05

        慶清朝·禁幄低張_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>