1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 五柳先生傳原文及賞析

        時(shí)間:2022-10-08 17:01:30 古籍 我要投稿

        五柳先生傳原文及賞析

          賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的五柳先生傳原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

          原文:

          先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

          注釋:

         。1)選自《陶淵明集》

          (2)何許:何處,哪里。許、處所

          (3)不詳:不知道。詳:清楚地知道。

          〔4)因以為號(hào)焉:就以此為號(hào)(因,所以,就。以,用。為,作為。以為,以之為。焉,語氣助詞,相當(dāng)于“唉”,號(hào),別號(hào)。

         。5)不慕榮利:不愛慕功名利祿(慕,羨慕;榮利,功名利祿)

         。6)不求甚解:古指對(duì)所讀的書只求理解含義,讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。今指只求知道個(gè)大概,不求徹底了解。這里指讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨。求,追求。甚,過分。解,了解。

          (7)會(huì)意:指對(duì)書中的意義有所領(lǐng)會(huì)。會(huì),體會(huì)、領(lǐng)會(huì)。意:書中的旨意。

          (8)性:生性,生來就。

         。9)嗜:特別喜歡,酷愛。

         。10)親舊:親戚朋友。親,親戚。舊,這里指舊交、舊友,老朋友。

         。11)如此:這樣。指上文所說的“性嗜酒,家貧,不能常得”。

          (12)或:有時(shí)。

         。13)置酒:置辦酒席。

         。14)招之:招待他。

          (15)造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就;盡,指喝完。

         。16)期在必醉:希望一定喝醉。期,期望,希望。

          (17)既:……之后。

         。18)曾不吝情去留:意思是五柳先生態(tài)度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加強(qiáng)否定語氣。吝情,舍不得。去留,意思是去,離開。

         。19)環(huán)堵(dǔ)蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵,周圍都是土墻,形容居室簡(jiǎn)陋。蕭然:空寂的樣子。

          (20)短(duǎn)褐(hè)穿結(jié):粗布短衣上打上了補(bǔ)丁。短褐,用粗麻布衣做成的短上衣,短同豎、裋。穿結(jié),指衣服上有洞和補(bǔ)丁。穿、洞。結(jié)、補(bǔ)丁。(無二音)

         。21)簞(dān)瓢屢空:簞:盛飯竹器;瓢:舀水器。屢空:時(shí)常是空的。屢:經(jīng)常。簞和瓢時(shí)常是空的。形容生活非常貧困。

         。22)晏(yàn)如:安然自若的樣子。晏,平靜,安逸。如,……的樣子。

         。23)自娛:自娛自樂娛:使…歡娛。(意動(dòng)用法)

         。24)忘懷:不放在心上,忘記。

         。25)以:憑借。

          (26)自終:過完了自己的一生。終,終了,結(jié)束。

         。27)頗:稍微、一點(diǎn)。

          (28)贊:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。

         。29)黔婁(qiánlóu):戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)的隱士。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!

         。30)戚戚:憂愁的樣子。

         。31)汲汲:心情急切的樣子。

         。32)其:大概,表推測(cè)。

         。33)茲:代詞,這、此人。

          (34)若人:此人,指五柳先生。

         。35)儔(chóu):輩,同類。

          (36)銜觴(shāng):喝酒喝得很愉快,陶醉其中。酣,指飲酒而樂,觴,酒杯。一說作“銜觴”,一說作“酣觴自得,賦詩樂志”。賦,創(chuàng)作。

         。37)以樂其志:來使自己的情志得到歡樂。樂,意動(dòng)用法,以......為樂、對(duì)......感到快樂。志,心意,志向。

         。38)無懷氏:跟下文的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據(jù)說在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂,恬淡自足,社會(huì)風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

         。39)歟:表疑問,相當(dāng)于“嗎”

          翻譯:

          五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因?yàn)椋┳≌赃呌形蹇昧鴺,就以此為?hào)了。(五柳先生)安閑沉靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。(五柳先生)喜歡讀書,讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當(dāng)對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得忘了吃飯。(五柳先生)生性喜歡喝酒,因?yàn)榧依镓毟F不能經(jīng)常得到酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來招待他;他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。(他)喝醉了就離開,從來不會(huì)留戀著而不肯離開。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮不住寒風(fēng)和烈日;粗布短衣上打了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,而他卻能安然自得。(五柳先生)常常以寫詩作文章當(dāng)娛樂,很顯示自己的志趣。不把得失放在心上,用這種心態(tài)過完自己的一生。贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而感到憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官!边@話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的志趣而快樂,不知道是無懷氏時(shí)候的百姓還是葛天氏治下的百姓?

          賞析:

          陶淵明歷來都被稱為“田園詩人”,因?yàn)樗暮芏嘟艹鲈娖际菤w隱田園以后所作。他贊美勞動(dòng)的生活與大自然的優(yōu)美嫻靜,幻想出現(xiàn)沒有貧困與壓榨的理想社會(huì)。語言樸素,自然優(yōu)美,一反六朝時(shí)代追求華麗堆砌的文風(fēng),無論在思想性藝術(shù)性上都對(duì)后代文學(xué)有很大影響。他的散文也有很高成就,《五柳先生傳》是他托名五柳先生而作的一篇自傳。蕭統(tǒng)在《陶淵明傳》中說:“嘗著《五柳先生傳》以自況……時(shí)人謂之實(shí)錄!蔽辶壬男蜗,正是陶淵明的自畫像。

          “先生不知何許人也”,文章開頭第一句,即把這位先生排除在名門望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,他是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門第的,而他竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示他是一位隱士。“宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號(hào)。他不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話說,“名者,實(shí)之賓也”,本就無關(guān)緊要。但為什么看中五柳樹呢?也許他宅邊并無桃李,只有這么幾棵柳樹,這與后面所寫“環(huán)堵蕭然”是一致的。他的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號(hào)也就顯示了他的性格。

          對(duì)他的名字作了介紹之后,接著寫他的生活、性格。“閑靜少言,不慕榮利”,這是他最突出的地方。閑靜少言是他的外在表現(xiàn),不慕榮利,才是他的真實(shí)面貌。因?yàn)椴蛔非髽s利,他就無須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于他沒有志趣。他有三大志趣,一是讀書,一是飲酒,一是寫文章,可見他的志趣是高雅的。他雖然隱姓埋名,但與道家說的“形同槁木,心如死灰”并不一樣。不過,他“好讀書,不求甚解”,為什么不求甚解?這就與他的“不慕榮利”有關(guān)。他讀書的目的,是一種求知的滿足,精神的享受,所以“每有會(huì)意,便欣然忘食”。他并不想“學(xué)成文武藝,貨與帝王家”,他既不追求名,也不追求利,只求精神上得到安慰。他有什么“會(huì)意”呢?沒寫。我們從陶淵明所寫的《讀山海經(jīng)》《詠荊軻》等詩作中可以想見。他從書中得到哲理,得到啟示,對(duì)當(dāng)時(shí)的混亂、丑惡的現(xiàn)實(shí)有了更清醒的認(rèn)識(shí),對(duì)人生有了更透徹的了解。但只能“會(huì)意”,不能言傳,因而“閑靜少言”,只是不說,不是不知。這使我們隱隱地感到五柳先生是一位有知識(shí)的人,也隱隱地感到那個(gè)社會(huì)對(duì)他的限制和迫害。

          第二個(gè)志趣——飲酒。五柳先生“閑靜少言”,但讀書時(shí)“每有會(huì)意,便欣然忘食”,這說明他內(nèi)心并非一潭死水,而是有波瀾的。內(nèi)心的波瀾沒有表現(xiàn)出來,卻找到了一個(gè)使波瀾平靜的方法,這就是嗜酒!笆取弊终f明不是一般的小飲,而是“期在必醉”。盡管“家貧”,也沒有改變這一嗜好,就因?yàn)樵谧磬l(xiāng)中可以使心靈的波瀾得到平靜。這是他在那種環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

          第三個(gè)志趣——著文章。他著文章的目的是“自娛”,不是要給別人看,更不是要獻(xiàn)給統(tǒng)治者,去求官得祿。這一點(diǎn)也說明了他內(nèi)心的確有“會(huì)意”,有話要說的,只是不愿對(duì)別人說,寫文章給自己看!伴e靜少言”而又“常著文章自娛”,就是這種心情的反映。

          對(duì)五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,文章結(jié)尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語。這個(gè)贊語的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”這兩句話與前面寫到的“不慕榮利”相照應(yīng),這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。作者正是通過五柳先生“頗示己志”,表達(dá)自己的思想感情。

          文章最后有兩句設(shè)問的話:“無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”表明作者也很欣賞道家所鼓吹的無為而治的古代社會(huì),但全文主要精神仍然是儒家的“獨(dú)善其身”。全文不足二百字,語言洗練,于平淡之中表現(xiàn)深刻的內(nèi)容,這就是陶淵明詩文的一大特色。

          五柳先生傳賞析

          這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語。

          正文部分又可分為四小節(jié)。第一節(jié)自開頭至“因以為號(hào)焉”,交代“五柳先生”號(hào)的由來,開篇點(diǎn)題!跋壬恢卧S人也”,文章開頭第一句,即把這位先生排除在名門望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的`人。晉代是很講究門第的,而五柳先生竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士。“宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號(hào)。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話說,“名者,實(shí)之賓也”,本就無關(guān)緊要。但他看中五柳樹的原因也許五柳先生宅邊并無桃李,只有這么幾棵柳樹,這與后面所寫“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號(hào)也就顯示了五柳先生的性格。

          第二節(jié)自“閑補(bǔ)少言”至“欣然忘食”,寫五柳先生的稟性志趣。接著寫五柳先生的生活、性格!伴e靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現(xiàn),不慕榮利,才是五柳先生的真實(shí)面貌。因?yàn)椴蛔非髽s利,五柳先生就無須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒有志趣。但這一節(jié)主要是寫其“好讀書”而善讀書。但五柳先生“好讀書,不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關(guān)。五柳先生讀書的目的,是一種求知的滿足,精神的享受,所以“每有會(huì)意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識(shí)的人,和那個(gè)時(shí)代的社會(huì)對(duì)他的限制和迫害。

          第三節(jié)自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強(qiáng)調(diào)他的嗜灑是出于天性,而非門閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說明他不因嗜酒而失節(jié)。至于親友請(qǐng)他吃酒,他卻毫無拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認(rèn)真,并沒有當(dāng)時(shí)所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時(shí)代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

          第四節(jié)自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫“五柳先生”的安貧與著文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂道的表現(xiàn)。而“常著文章自娛”,不入塵網(wǎng),則是他讀書“每有會(huì)意”的結(jié)果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應(yīng),又收束了全篇。

          對(duì)五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結(jié)尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語。這個(gè)贊語的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話與前面寫到的“不慕榮利”相照應(yīng),這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。陶淵明正是通過五柳先生“頗示己志”,表達(dá)自己的思想感情。文章最后有兩句設(shè)問的話:“無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達(dá)了他對(duì)上古社會(huì)淳樸風(fēng)尚的向往之情,又說明他是一位有著美好現(xiàn)想的隱士。同時(shí)也是對(duì)世風(fēng)日卜的黑暗現(xiàn)實(shí)的針砭與嘲颯。

          【賞析】

          《五柳先生傳》所寫,都可以從史傳和本集有關(guān)作者的記事中得到印證。在一定意義上,可以說《五柳先生傳》就是作者的自畫像,這是讀本文首先應(yīng)該把握的。陶淵明的一生雖然主要是在田園中度過的,從同時(shí)代的人起就把他稱為“幽居者”,但他卻是一個(gè)有壯志和用世之心的人物。

          在《雜詩》里,他自言“少壯時(shí)”,“猛志逸四海”!讹嬀啤吩娭杏终f“少年罕人事,游好在六經(jīng)。行行向不惑,淹留遂無成”。對(duì)年近四十仍然功業(yè)無成,頗為感慨。中年幾度出仕,只使他感到“志意多所恥”,又加上性情耿介,不會(huì)圓滑,難免不惹禍患,便毅然歸田。他把田園看做是與腐朽現(xiàn)實(shí)對(duì)立的一片凈土,在這里帶著濃厚的浪漫主義情調(diào)怡然自得地生活,傲彼濁世。他的可貴處就在于守志安貧,不與世俗同流合污。

          《五柳先生傳》正是托名五柳先生刻畫出這樣一個(gè)具有高風(fēng)亮節(jié)的人物形象。全文不長(zhǎng),不同版本文字略有出入,但都在一百七八十字之間。在這樣簡(jiǎn)短的篇幅里勾畫人物,卻能做到形象豐滿,性格鮮明,不能不佩服作者的藝術(shù)功力。開篇四句是對(duì)人物身份的交待。起得飄忽,也起得風(fēng)趣。但不要輕輕看過,以為只是作者的趣筆,實(shí)則其中隱含深意!霸S”做“處所”解,“何許人”即“何地人”。古人是重視地望的,姓氏前常要冠以家世籍貫,如瑯琊王氏、陳郡謝氏之類,在兩晉門閥制度下尤其如此。而五柳先生卻不知何地人,可見他不在流俗觀念之中。古人又是重聲名的,有所謂立德、立功、立言之說,希圖能夠聲名不朽,而先生卻連姓氏名字也不清楚,竟指宅旁五柳而為號(hào),可見他又出于流俗觀念之外。這幾筆不僅把隱姓埋名、深藏避世的意思說足,而且突出顯示了五柳先生的不俗,一上來便使“高人”之氣籠罩全篇。語極平淡,味極深醇,這就是蘇東坡評(píng)陶詩所說的“似癯實(shí)腴”的境界。

          四個(gè)方面概括起來就是:讀書適意,醉酒陶情,安貧樂道,著文娛志。通過這幾個(gè)方面的勾畫,一個(gè)堅(jiān)守節(jié)操、不隨流俗的“高人”形象便立起來了,活起來了。選材極精,造語極簡(jiǎn),意足筆止,風(fēng)神宛然。古人說文章作到好處,增之一分則太長(zhǎng),減之一分則太短,陶文夠得上這樣的標(biāo)準(zhǔn)。文章最后還有一段“贊”!百潯笔菤v史傳記的一種體式,綴于傳文之末。

          《文心雕龍》說:“贊者,明也,助也。”據(jù)鄭振鐸先生的解釋,傳文中記事有未完備之處,在“贊”中補(bǔ)足,即所謂“助”之義;傳文中褒貶之意沒有說盡,在“贊”中講透,即所謂“明”之義。所以“贊”不是贊美,而是對(duì)史傳正文的記事和褒貶做進(jìn)一步的補(bǔ)充和闡發(fā)。本文利用這一體式,進(jìn)一步揭示五柳先生的精神和展拓文章的境界。

        【五柳先生傳原文及賞析】相關(guān)文章:

        《五柳先生傳》原文賞析09-01

        五柳先生傳原文翻譯及賞析09-16

        五柳先生傳原文、翻譯、賞析10-12

        五柳先生傳原文翻譯賞析06-14

        五柳先生傳原文翻譯及賞析06-16

        五柳先生傳的原文賞析及翻譯06-16

        《五柳先生傳》原文及譯文賞析04-21

        五柳先生傳陶淵明原文及賞析03-15

        陶淵明《五柳先生傳》原文賞析09-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>