1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鄉村四月原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-08 13:12:40 古籍 我要投稿

        鄉村四月原文翻譯及賞析(2篇)

        鄉村四月原文翻譯及賞析1

          原文:

        鄉村四月原文翻譯及賞析(2篇)

          綠遍山原白滿川,子規聲里雨如煙。

          鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

          譯文:

          山坡田野間草木茂盛,稻田里的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。

          鄉村的四月正是最忙的時候,剛剛結束了蠶桑的事又要插秧了。

          譯文二:

          漫山遍野綠油油的,條條河流漲滿了水。杜鵑鳥還在林中啼叫,蒙蒙細雨如煙霧一般。

          四月的鄉村沒有什么閑人,剛剛做完養蠶的活兒,又要忙著去水稻田里插秧了。

          注釋:

          山原:山陵和原野。

          白滿川:白:水。川:河。指稻田里的水色映著天光。

          川:平地。

          子規:鳥名,杜鵑鳥。雨如煙:細與蒙蒙如煙霧一般。

          才了:剛剛結束。了:結束,了結。

          蠶桑:種桑養蠶。

          插田:插秧。

          賞析:

          這首詩以清新明快的筆調,出神入化地描寫了江南農村初夏時節的旖旎風光,表達了詩人對鄉村生活的熱愛之情。前兩句寫自然景象!熬G”,寫樹木蔥郁,“白”,寫水光映天。詩人從視覺角度著眼,描繪出明麗動人的山水色彩。第二句不僅以煙喻雨,寫出了江南梅雨特有的景致,而且以催耕的鳥聲,平添了無限的生機。后兩句寫農家的繁忙!班l村四月閑人少”一句,繪盡農家四月人繁忙的景象;而第四句以“蠶!闭諔拙涞摹熬G遍山原”,以“插田”照應首句的“白滿川”,一個“才”和一個“又”兩個虛字極富表現力,不言“忙”而“忙”意自見。

          “綠遍山原白滿川,子規聲里雨如煙”。山原,山間原野。白,白色,指水。川,河流。子規,大杜鵑,又名“布谷鳥”,夏時各處飛叫,聲如“快快布谷”,有催促農事意。雨如煙,指毛毛細雨,輕如煙霧。意思說:初夏季節,江南的山間原野,到處綠油油的,滿河的流水,映著天光,白茫茫一片。在如煙似霧的細雨中,杜鵑鳥不時地鳴叫著,催促著農事。這兩句寫自然風光。前句是靜景,有山原有河水,一“綠”一“白”,色彩明麗;后句是動景,有子規的鳴叫,有細雨的飄灑,情意綿綿。并于景物描寫中,暗示出農事正忙。山原綠遍,草木蔥蘢,桑葉也當肥嫩,河水漲滿,細雨如煙,恰是插秧的好時機,更有杜鵑鳥熱心地鳴叫催促,人們怎么能夠停閑呢?

          “鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r事。采桑養蠶和插稻秧,是關系著衣和食的兩大農事,現在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉村四月農家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調是和諧統一的。

          這首詩語言明快,格調輕松,形象鮮明,讀來朗朗上口,給人留下深刻美好的印象。它把自然之美和勞動之美和諧地統一在畫面里,流露出作者的贊美之情,也使讀者感受到生活的美好和勞動的樂趣。

        鄉村四月原文翻譯及賞析2

          鄉村四月

          朝代:宋代

          作者:翁卷

          原文:

          綠遍山原白滿川,子規聲里雨如煙。

          鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

          翻譯:

          山陵、原野間草木茂盛,遠遠望去,蔥蔥郁郁;稻田里的'色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農民都開始忙了起來,村里沒有一個人閑著。他們剛剛結束了種桑養蠶的事情又要開始插秧了。

          賞析:

          這首詩以白描手法寫江南農村(今樂清市淡溪鎮)初夏時節的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉初夏時特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農民形象,從而襯托出“鄉村四月”勞動的緊張與繁忙。前呼后應,交織成一幅色彩鮮明的圖畫。

          四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現在詩人眼前的,是一個綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯,一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細雨,不時有幾聲布谷鳥的呼喚從遠遠近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時節江南大地的景色,眼界是廣闊的,筆觸是細膩的;色調是鮮明的,意境是朦朧的;靜動結合,有色有聲!白右幝暲镉耆鐭煛,如煙似霧的細雨好像是被子規的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。

          “鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。”后兩句歌詠江南初夏的繁忙農事。采桑養蠶和插稻秧,是關系著衣和食的兩大農事,現在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉村四月農家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調是和諧統一的。

        【鄉村四月原文翻譯及賞析】相關文章:

        鄉村四月原文、翻譯及賞析01-07

        鄉村四月原文翻譯及賞析12-25

        《鄉村四月》原文翻譯及賞析11-07

        《鄉村四月》古詩原文翻譯以及賞析12-05

        鄉村四月原文、翻譯及賞析3篇11-28

        鄉村四月原文、翻譯及賞析(3篇)11-28

        《鄉村四月》翁卷原文注釋翻譯賞析04-12

        鄉村四月原文翻譯及賞析2篇04-13

        《鄉村四月》原文翻譯及賞析3篇11-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>