1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析

        時間:2022-06-05 09:05:17 古籍 我要投稿

        于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析2篇

        于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析1

          原文:

          于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻/長安九日詩

          朝代:南北朝

          作者:江總

          心逐南云逝,形隨北雁來。

          故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開。

          譯文及注釋:

          譯文

          我的心追逐南去的云遠逝了,

          身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來。

          故鄉(xiāng)家里籬笆下栽種的菊花,

          今日又開了幾朵呢?

          注釋

         、俳,南朝陳人。陳亡,入長安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩寫于南歸途中。

         、卺瘏,盛唐邊塞詩人。安史之亂中,長安淪陷,故有此詩。

          賞析:

          江總在陳時,官至尚書令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩人在回揚州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉(xiāng)之念中,流露出亡國的隱痛。

          流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉(xiāng)籬菊,花事何如?但實景虛象,絕非隨意拈來,而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊于景點構成的圖畫里。

        于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析2

          原文

          心逐南云逝,形隨北雁來。

          故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開。

          譯文

          心追逐南去的白云飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來。

          家鄉(xiāng)籬笆下的.菊花,如今又有多少株盛開?

          注釋

          揚州:這里指陳京都建康(今江蘇南京)。

          九月九日:是指重陽節(jié)。

          薇山亭:亭名,所在不詳。

          薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。

          賦韻:猶言賦詩。

          逐:追趕;追隨。南云:南去之云。

          逝:往,去。

          形:身。

          北雁:北來的大雁。

          籬:籬笆。

          賞析

          這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳。只知是江總晚年歸鄉(xiāng),從長安南歸到達江都(揚州治所)以后,路過薇山亭時,正值重陽節(jié),由感而發(fā)寫下的。

        【于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

        《山行》原文翻譯及賞析05-22

        《魯山山行》原文及翻譯賞析05-23

        杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

        《獨坐敬亭山》原文及翻譯賞析05-19

        《山行》原文翻譯及賞析(15篇)05-22

        《山行》原文翻譯及賞析15篇05-22

        魯山山行原文翻譯及賞析(3篇)05-24

        魯山山行原文翻譯及賞析3篇05-24

        《魯山山行》原文及翻譯賞析3篇05-23

        《山行》原文翻譯及賞析通用15篇05-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>