1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詠華山原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2022-04-30 16:58:07 古籍 我要投稿

        詠華山原文賞析及翻譯

        詠華山原文賞析及翻譯1

          詠華山

          宋代:寇準(zhǔn)

          只有天在上,更無(wú)山與齊。

          舉頭紅日近,回首白云低。

          譯文及注釋

          只有天在上,更(gèng)無(wú)山與齊。

          華山的上面只有青天,世上更是找不到和它齊平的山。

          與齊:與之齊的省略,即沒(méi)有山和華山齊平。

          舉頭紅日近,回首白云低。

          在山頂抬頭就能看到紅色的太陽(yáng)有多近,回頭看甚至覺(jué)得白云都很低。

          舉頭:抬起頭。李白《靜夜思》舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng);厥祝哼@里作低頭,與“舉頭”相對(duì)應(yīng)。

          譯文及注釋

          譯文

          華山的上面只有青天,世上更是找不到和它齊平的山。

          在山頂抬頭就能看到紅色的太陽(yáng)有多近,回頭看甚至覺(jué)得白云都很低。

          注釋

          與齊:與之齊的省略,即沒(méi)有山和華山齊平。

          舉頭:抬起頭。李白《靜夜思》舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

          回首:這里作低頭,與“舉頭”相對(duì)應(yīng)。

          賞析

          《華山》是寇準(zhǔn)七歲時(shí)的詠詩(shī)?軠(zhǔn),是北宋時(shí)期的一個(gè)稀世神童,他聰慧過(guò)人,才思敏捷,出口成章。據(jù)史書(shū)記載,寇準(zhǔn)小時(shí)候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請(qǐng)小寇準(zhǔn)以附近華山為題,作《詠華山》詩(shī),寇準(zhǔn)在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳為千古佳話的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢(shì)不凡,顯得貼合山勢(shì),準(zhǔn)確傳神,可謂是難能可貴的佳作。

          “只有天在上,更無(wú)山與齊!边@兩句詩(shī)意思是說(shuō),比華山高的只有藍(lán)天,也沒(méi)有任何一座山峰能與之平齊,極寫(xiě)華山巍峨高聳之非常。其中“只有”一詞說(shuō)明了華山極高,再比華山高的就只有那藍(lán)天了;“更無(wú)”說(shuō)明華山是唯一最高的山峰,再?zèng)]有任何一座山峰能與之平起平坐。

          “舉頭紅日近,回首白云低!边@兩句意思是說(shuō),當(dāng)你站在高高的山頂?shù)臅r(shí)候,抬起頭來(lái)仰望蒼穹,紅日仿佛就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的云霧正在半山腰繚繞彌漫。“紅日”后之“近”字,“白云”后之“低”字,都極有力地襯托了華山的高聳與陡峭。

          這首詩(shī)在寫(xiě)法上有兩點(diǎn)值得我們借鑒,一是對(duì)仗工整、嚴(yán)謹(jǐn),沒(méi)有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準(zhǔn),不著任何痕跡地襯托了華山的高聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的'“只有”、“更無(wú)”和后兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準(zhǔn),十分巧妙。無(wú)論是對(duì)仗修辭手法的運(yùn)用,還是遣詞煉字的功力,都說(shuō)明了絕非等閑之輩所能為之,教人不敢相信它竟然出自于一個(gè)七歲孩童之口。

        詠華山原文賞析及翻譯2

          詠華山

          宋代 寇準(zhǔn)

          只有天在上,更無(wú)山與齊。

          舉頭紅日近,回首白云低。

          譯文

          華山的上面只有青天,世上更是找不到和它齊平的山。

          在山頂抬頭就能看到紅色的太陽(yáng)有多近,回頭看甚至覺(jué)得白云都很低。

          注釋

          與齊:與之齊的省略,即沒(méi)有山和華山齊平。

          舉頭:抬起頭。李白《靜夜思》舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

          回首:這里作低頭,與“舉頭”相對(duì)應(yīng)。

          簡(jiǎn)析

          《詠華山》是宋朝宰相寇準(zhǔn)七歲時(shí)詠誦的一首詩(shī)。詩(shī)的大意是:除了藍(lán)天,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山都在華山腳下。太陽(yáng)顯得那么近,山腰間飄著朵朵白云。

          寇準(zhǔn)是北宋時(shí)期稀世神童,聰慧過(guò)人。他詠的這首詩(shī),緣境構(gòu)詩(shī),詩(shī)與境諧。孩子的詩(shī)是即景即情之作,與先前的爬山描寫(xiě)投榫合縫,都突出了華山的高峻陡峭,氣勢(shì)不凡,顯得貼合山勢(shì),準(zhǔn)確傳神,應(yīng)該說(shuō)是難能可貴了。

          據(jù)記載,寇準(zhǔn)小時(shí)候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請(qǐng)小寇準(zhǔn)以附近華山為題,作《詠華山》詩(shī),寇準(zhǔn)在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出一首五言絕句:“只有天在上,更無(wú)山與齊。舉頭紅日近,回首白云低!北仁廊私灾牟苤财卟匠稍(shī)還要快出許多,真是才思敏捷,出口成章。

        【詠華山原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        詠鵝原文賞析及翻譯04-29

        不遇詠原文賞析及翻譯04-25

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10

        《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析05-03

        詠秋柳原文賞析及翻譯04-29

        浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

        浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20

        《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13

        《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>